Однажды в Венеции
Всё смешалось в доме Облонских.
Лев Толстой. Анна Каренина.
Звенит посудою таверна "Prima donna".
Стол сервирует стройный пидорас.
Не понимая, что он мне скорее даст,
Ты так взираешь на него, гандона,
Как будто в очи своих будущих детей.
Шепчу: Канальи! Тысяча чертей!
А по канальям роем вьются лодки,
Но гондольеры баркарулят хорошо.
Я-ж, как Боярский истину нашел
Понятно, не в вине , а в тёплой водке.
Глоток - другой и я умерю вашу прыть
И кстати водку тоже стоит охладить...
Как Гектора Ахилл при штурме Трои
Я "охладю" вас всех троих, точней обоих...
Но в "охладю" французский чудится прононс.
Я закипаю словно штурман Билли Бонс,
С которого вот-вот начнут пираты
Сокровищ выбивать координаты.
Ахилл с Патроклом разлучен на веки.
Они дружили, как тогда дружили греки,
Но на Святой Руси веками люди в форме
Подобной дружбы вырывали корни!
Троянец Гектор, как положено герою,
В пылу сражения Патрокла упокоил,
Побочно выкорчевывая зло,
Что от Ахилла его впрочем не спасло...
Не избежать Троянцам смерти или плена -
Всему виной такая-же Елена!
Веками бабы провоцируют скандалы,
А цену платят геи или натуралы.
Венецианские прославленные стёкла
Сегодня тоже мне ответят за Патрокла!
Над моряком смеяться?! Прячьтесь крысы -
Я помню базы Малого Улисса!
Рог Золотой, Аскольд, морепродукты
И эту замечательную бухту!
Вы зверя разбудили на беду:
- Держись, Патрокл! На выручку иду!
Примечания:
1. Пидорас - вульгарное произношение слова "Педераст"(мальчик. греч.) в форме ругательства.
2. Гандон - вульгарное произношение слова "Condom" (male preservative.angl.) в форме ругательства.
3. Канальи (плут, мошенник. франц.) - любимое ругательство настоящих мушкетеров.
4. А но канальям - неправильное произношение слова "Канал" - искусственное гидросооружение.
5. Гондольеры - не ругательное название кормчего венецианской лодки.
6. Баркарулят - не правильное употребление слова "Баркаролла"-песня венецианских гандольеров.
7. Боярский - настоящий мушкетер.
8. Вино - кислый слабоалкогольный местный напиток.
9. Тёплая водка - освежающий утренний напиток русских туристов в Венеции.
10. Гектор - троянский принц убивший грека Патрокла, убит Ахиллом во время Троянской войны (Илиада)
11. Ахилл - греческий герой Троянской войны убивший Гектора. Сексуальный партнёр Патрокла (Илиада)
12. Охладю - от "охладить" глагол выступающий в форме сказуемого употребленного в настоящем времени.
13. Штурман Билли Бонс - герой книги "Остров сокровищ" хранитель карты сокровищ Флинта. Убит ромом.
14. Патрокл - греческий герой Троянской войны, сексуальный партнёр Ахилла, убит Гектором (Илиада)
15. Елена - (прекрасная) жена царя Менелая, поведение которой стало причиной Троянской войны (Илида)
16. Венецианское (муранское) стекло - легко бьющееся изделие мастеров с острова Мурано, Венеция.
17. Малый Улисс - часть бухты Улисс впадающая в пролив Босфор-Восточный. база ВМФ. Приморский край.
18. Золотой Рог - морская бухта, по берегам которой расположен г. Владивосток. Приморский край.
19. Аскольд - остров в заливе Петра Великого в 40км. от Владивостока. Приморский край.
20. И эту замечательную бухту - бухта Патрокл в заливе Петра Великого, гор. Владивосток, Приморский край.
(расположена между мысом Иродова и полуостровом Басаргина)
21. Держись, Патрокл! На выручку иду! - боевой клич русского туриста в Венеции после завтрака.
Свидетельство о публикации №124011100596