Шало м алейхе м, мир вам
Проще всего объяснить, что такое "шмак" цитатой из "Полной иллюминации" Джонатана Фоера. Цитата:
"Штетл - это как деревня. - Почему ты не обзовёшь его просто деревней? - Это еврейское словою - Еврейское слово? - На идиш. Как шмак. - Что значит шмак? - Если кто-то делает что-то, с чем ты не согласен, то он шмак. - Научи меня ещё чему-нибудь. - Поц. - Что это значит? - Это как шмак. - Научи меня ещё чему-нибудь. - Шмендрик. - Что это значит? - Это тоже как шмак. - Ты знаешь какие-нибудь слова, которые не как шмак? Он задумался на мгновение. "Шалом, - сказал он. - Хотя это три слова, и к тому же на иврите, а не на идиш. Всё остальное, что приходит на ум, в общем-то шмак. У эскимосов есть четыреста слов, обозначающих снег, а у евреев четыреста слов, обозначающих шмак".
Практически дословно пересказал "еврейские ништячки".
И напоследок: если у бабы говенный тухес, то не будет ни ей, ни тому, кто с ней - фартового нахеса!
А что я такого сказал?
Свидетельство о публикации №124011000241
Если перевести на уличный язык - болт, хер, прибор.
В более широком значении - чмо (дурак, идиот, придурок).
Штетл - это не деревня, а местечко, т.е. населённый пункт (на уровне посёлка), с преимущественным проживанием евреев, в Российской империи во времена существования черты оседлости.
Говённый тухес - так не говорят.
Само слово тухес предполагает наличие добротной жопы!
А вообще, идиш уже практически скорее мёртв, чем жив, к сожалению...
Олег Стоеросов 28.05.2024 07:22 Заявить о нарушении
Олег Стоеросов 28.05.2024 07:28 Заявить о нарушении