Марко Недялков Когда звезда на землю упадет Когато

„КОГАТО ПАДНЕ ЗВЕЗДА ОТ НЕБЕТО“ („КОГДА ЗВЕЗДА НА ЗЕМЛЮ УПАДЕТ”)
Марко Недялков Христов (1931-1993 г.)
                Болгарские поэты
                Переводы: Михаил Медведев, Сергей Желтиков


Марко Недялков
КОГАТО ПАДНЕ ЗВЕЗДА ОТ НЕБЕТО

Когато падне звезда от небето,               
друга изгрява в новите дни.
Когато една обич напусне сърцето,               
друга на нейното място кълни.
               
Когато угаснат листата наесен,               
друга земята-майка тъче.               
Когато изпея една песен,               
друга като буйна река ме влече.
               
Вечно копнение, вечна родитба.         
Смяна на сезони и светове.               
Целият живот е една сеитба               
на огньове и цветове!


Марко Недялков
КОГДА ЗВЕЗДА НА ЗЕМЛЮ УПАДЕТ (перевод с болгарского языка на русский язык: Михаил Медведев)

Когда звезда на землю упадет,
другая в небе тотчас загорится.
Когда любовь из сердца пропадет,
другая непременно повторится.

Когда угаснет осенью листва,
весна дождем побеги напоит.
Когда у песни кончатся слова,
меня другая песня закружит.

Опять на смену ночи день придет
и будет вечным тайное рожденье…
Когда среди пожарищ хлеб взойдет,
земля опять покроется цветеньем!


Марко Недялков
ЕДВА ЗВЕЗДА СОРВЁТСЯ С НЕБОСВОДА (перевод с болгарского языка на русский язык: Сергей Желтиков)

Едва звезда сорвётся с небосвода,
Как новая является взамен,
Уйдёт любовь из сердца на свободу –
Другая в это сердце входит в плен.

Когда листва с деревьев опадает,
Другой уже есть почки на ветвях,
Когда я только песню запеваю,
Другая следом на моих устах.

О смерти скорбь извечна и зачатье,
Сменяемы сезоны и миры,
Вся жизнь – посев и жатва, в одночасье,
И свет и цвет – итог одной игры!


Рецензии
Друже Красимир! Как глубоко выражен автором философский взгляд на жизнь:

Едва звезда сорвётся с небосвода,
Как новая является взамен,
Уйдёт любовь из сердца на свободу –
Другая в это сердце входит в плен.

Когда листва с деревьев опадает,
Другой уже есть почки на ветвях,
Когда я только песню запеваю,
Другая следом на моих устах.

О смерти скорбь извечна и зачатье,
Сменяемы сезоны и миры,
Вся жизнь – посев и жатва, в одночасье,
И свет и цвет – итог одной игры!


Сергей Желтиков   09.01.2024 10:47     Заявить о нарушении
СПАСИБ☼!
🎄

Красимир Георгиев   09.01.2024 11:35   Заявить о нарушении