Варта Гарабедян Давай помолчим Да помълчим
Варта Берберян-Гарабедян (р. 1953 г.)
Болгарские поэты
Переводы: Сергей Желтиков, Галина Сметанина
Варта Гарабедян
ДА ПОМЪЛЧИМ
Как искам заедно да помълчим
и мисли да вплетем в една мечта,
към някоя планета да летим
с могъщите криле на любовта.
В щастливата безкрайна тишина
безброй вселени нас да призоват,
душите ни на честота една
прегърнати, ритмично да трептят.
От този ритъм с нов космичен взрив
галактики безброй да се родят
и в своя свят нечувано красив
с реалност нова – да ни приютят.
Варта Гарабедян
ДАВАЙ ПОМОЛЧИМ (перевод с болгарского языка на русский язык: Сергей Желтиков)
Как хочется быть молча заодно,
Одну мечту сплетая на двоих,
И на одной планете быть всю ночь,
На крыльях воспаряя неземных.
Такие крылья дарит нам Любовь:
В счастливой бесконечной тишине,
Бесчисленных Вселенных слышать зов,
На частоте одной обняв сильней.
В объятье этом, даже если взрыв
Вселенные на части разорвёт,
Мы отыскать сумеем те миры,
Где Вечность есть Любовь, что в нас живёт.
Варта Гарабедян
ДАВАЙ ПОМОЛЧИМ (перевод с болгарского языка на русский язык: Галина Сметанина)
Как хочется вместе помолчать,
Вплетая в единые мысли мечты.
К одной из планет вместе слетать
На крыльях могучей любви.
В счастливой бесконечной тишине
В безбрежной вселенной нас будут ждать.
Души наши на одной частоте
В объятьях ритмично будут порхать.
И этот ритм станет космическим взрывом –
Галактики бесчисленные станут рождаться
И в своём мире неслыханно красивом
И в новой реальности нас попросят остаться.
Свидетельство о публикации №124010902380
Как хочется быть молча заодно,
Одну мечту сплетая на двоих,
И на одной планете быть всю ночь,
На крыльях воспаряя неземных.
Такие крылья дарит нам Любовь:
В счастливой бесконечной тишине,
Бесчисленных Вселенных слышать зов,
На частоте одной обняв сильней.
В объятье этом, даже если взрыв
Вселенные на части разорвёт,
Мы отыскать сумеем те миры,
Где Вечность есть Любовь, что в нас живёт.
Сергей Желтиков 09.01.2024 12:10 Заявить о нарушении