Каллиграмма 292

Продолжаем каллиграммы на английском: прочитать-разгадать известную строку-афоризм Гаврилы Романовича Державина - великого русского поэта! Правда, на английский она переводится и звучит на нём неуклюже.)) Но главное - смысл!


Рецензии
The golden mean most satisfies.

Блаженство не в лучах порфир,
Не в вкусе яств, не в неге слуха,
Но в здравьи и спокойстве духа.
Умеренность есть лучший пир.

Добавить нечего!))

Тина Валентайн   08.01.2024 12:37     Заявить о нарушении
Тина, спасибо! Вы подтверждаете свой статус! М.б. лучше: В здоровье и покое духа... Лучшие пожелания! Удачи!

Сергеев Павел Васильевич   08.01.2024 13:10   Заявить о нарушении
Да, для современного звучания может и лучше, но как уж Державин написал )))

Тина Валентайн   08.01.2024 13:30   Заявить о нарушении
Тина, простите! Подзабылось - обмишурился: подумал, что это Ваш экс. с державинской строкой. И Гаврила Романыч, прости! Бывает. То ли ещё будет.)) Живём дальше!

Сергеев Павел Васильевич   08.01.2024 13:59   Заявить о нарушении
Не буду хвастаться, что я Державина наизусть помню, тоже открыла книгу))
С теплом, Тина

Тина Валентайн   08.01.2024 14:24   Заявить о нарушении
Он мой любимый! Переписывал его страницами. Но он пушкинскую реформу, офранцузившую язык, не застал - писал б.ч. тяжеловесно - захотелось подправить.))

Сергеев Павел Васильевич   08.01.2024 14:43   Заявить о нарушении
Пришла, а пир кончиля... жаль...

Лариса Евмина   08.01.2024 19:59   Заявить о нарушении
Лариса! Этот пир бесконечен))

Тина Валентайн   08.01.2024 20:26   Заявить о нарушении