Стихи не любят чёрствые лишь души.. Перевод с мовы

Стихи не любят чёрствые лишь души,
Но даже им читаю я вирши'...
Не потому, что долг меня удушит,
А просто в них весь смысл моей души.

Душа скорей плакуча, чем певуча.
Стихи родятся чаще в форме слов.
Пишу о том, в чём соль любви горюча,
Про всё, что перенёс, познав любовь...

В стихах перед людьми почти безгрешен,
Хоть часто чёрствых щедростью смешил...
Стихи других не рвусь читать поспешно,
Что от литератур --  не из души...

И не по долгу чту свои, послушай,
Коль нерв в них есть, отринуть не спеши.
Стихи не любят чёрствые лишь души...
Но и для них я вновь пишу вирши'.

Оригинал:

Не люблять віршів тільки черстві душі.
Та навіть їм читаю я вірші.
Читаю вірші не тому, що мушу,
а через те, що вірші – зміст душі.

Душа частіше плаче, ніж співає.
Вірші частіше родяться зі сліз.
Пишу про все, що душу зачіпає,
про все, що пережив і переніс.

У віршах я перед людьми безгрішний,
хоч часто черствих щирістю смішив.
І не люблю чужі читати вірші,
ті, що зросли зі слів, а не з душі.

Плекаю вірші не тому, що мушу,
а через те, що вірші – сенс душі...
Не люблять віршів тільки черстві душі.
Та навіть і для них пишу вірші...
©Миклош Форма
http://stihi.ru/2024/01/06/5535

Аватар Автора оригинала


Рецензии
Света. очень понравилось! Огромное тебе спасибо за прекрасный перевод, прекрасного стихотворения! Хорошего дня!

Иван Проскурин 2   08.01.2024 12:21     Заявить о нарушении
Ванечка, благодарю за тёплый отклик!
С началом Крещенского Сочельника тебя!)
Доброго самочувствия и сил!)
С.

Светлана Груздева   08.01.2024 12:52   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.