Юлия Пискулийска Руки мужчины Ръцете на мъжа

„РЪЦЕТЕ НА МЪЖА“ („РУКИ МУЖЧИНЫ”)
Юлия Йорданова Пискулийска (р. 1942 г.)
                Болгарские поэты
                Переводы: Сергей Желтиков, Татьяна Рудная


Юлия Пискулийска
РЪЦЕТЕ НА МЪЖА

Ръцете на мъжа са корени, които
изпращат клон и цвят в душа и тяло
и женското сърце, в зеленина обвито,
от ранина щастливо е запяло.

Ръцете на мъжа, когато ни обвият,
по-силни от света са – многозвучен.
Как женските сърца – камбани – звънко бият.
Че трепетът е вечно ненаучен...


Юлия Пискулийска
МУЖСКИЕ РУКИ (перевод с болгарского языка на русский язык: Сергей Желтиков)

Мужские руки – корни, что питают
И ветви и цветы в душе и в теле.
Сердца у женщин зелень покрывает
И раны лечит песней – с колыбели.

Мужские руки, жарко обнимая,
Нам открывают мир в многоголосье
И женские сердца звучат, внимая,
И счастья звоны в мир иной уносят.


Юлия Пискулийска
РУКИ МУЖЧИНЫ (перевод с болгарского языка на русский язык: Татьяна Рудная)
 
Руки мужчины, как корни, питают
Ветви цветущие – тело и душу.
В зелени сердце твоё утопает,
Утром от счастья так бьётся – послушай!
 
Радуюсь я этим нежным рукам.
Чувства – как вспышка, и так благозвучно
Колокол-сердце стучит. Облакам
Страшно на небе – безмолвным и скучным.


Рецензии
Друже Красимир! Эти строки открывают рождественскую тайну жизни:

Мужские руки – корни, что питают
И ветви и цветы в душе и в теле.
Сердца у женщин зелень покрывает
И раны лечит песней – с колыбели.

Мужские руки, жарко обнимая,
Нам открывают мир в многоголосье
И женские сердца звучат, внимая,
И счастья звоны в мир иной уносят.

С великим праздником Вас!

Сергей Желтиков   07.01.2024 11:59     Заявить о нарушении
С праздником, друже Сергей!
Самые тёплые и добрые пожелания!
❀ ♫ ❀

Красимир Георгиев   07.01.2024 12:59   Заявить о нарушении