Корнуэльская загадка
- Эта какая – то ошибка. Джентльмен Брендон допустил непростительную ошибку, посчитав доктора Ватсона знаменитым сыщиком. Его намеренно ввели в явное заблуждение, и я поеду с вами Ватсон, чтобы поставить все точки над "и", сказать заблуждающемуся несчастному англичанину, что гениальный сыщик только я, а вы Ватсон придаток его, хроникёр, описывающий все его дела.
- Позвольте, Холмс, - неожиданно встал в позу доктор Ватсон, - вы меня выпестовали, под натаскали в деле расследования криминальных преступлений и настало время, когда я самостоятельно, без вашего участия могу вести вполне успешно своё расследование, применяя на практике ваш дедуктивный метод.
- Нет, но мне это надоело, Ватсон. Вы возомнили себя сыщиком, что ли? Из вас сыщик как … вертится в голове сравнение, а вспомнить не могу. А… как из г… пуля.
- Хорошо, Холмс, я зарвался, это правда. Едем в Корнуэль, по дороге, а туда надо ехать час поездом, я ознакомлю вас кратко с делом, с которым вам предстоит ознакомиться более подробно на месте.
Как сообщил мне в депеше Гектор Брендон, у него хранилось под стеклом дорогое колье, начинённое камнями первого класса – рубинами, сапфирами и изумрудами его супруги.
- Колье пропало, Ватсон?
- Колье на месте, Холмс.
- Так в чём тогда парадокс заключается?
- У Брендона появилось подозрение, что бриллианты подменили на стекляшки, бутафорию. В лучшем случае часть камней второго класса, а остальные бижутерия.
- И всё? Не произошло никакого убийства? Так…, я выхожу на ближайшей станции, чтобы вернуться в Лондон. Дело, где нет убийства, меня не интересует. Мошенничеством пусть занимается Лестрейд, или Грегсон. Шерлок Холмс для более серьёзных дел создан.
- Погодите, Холмс, не всё так однозначно. Убит терьер -любимец Брендона. Он в отчаянье, я имею в виду Брендона, который находится на грани, в том смысле, что готов наложить на себя руки.
- Мои глаза заблестели охотничьим азартом, Ватсон. Терьер, конечно, не собака Баскервилей, но это уже кое - что. Я остаюсь с вами, Ватсон. Мне надо посмотреть на место преступления своим проницательным взглядом, понюхать его своим прямым носом, и делать выводы, от которых у вас будет кровь стыть в жилах. Как вы знаете, я могу своим нюхом распознать триста сортов табака. Я нюхач, каких наперечёт во всём мире.
- Не хвастайтесь, Холмс, а то спугнёте удачу.
На перроне железнодорожной станции Корнуэля стоял с понурым видом инспектор Грегсон. Увидев Шерлока Холмса, он бросился к нему, энергично тряся его руку.
- Без вас Холмс полный облом. Ничего не понимаю, ничего не соображаю в этом деле. Вы наш спаситель, вы наш кумир, вы наша единственная надежда.
- Не так пафосно, Грегсон, не так вычурно выражайте свой восторг по поводу моей незаменимости как сыскаря. Я сыщик, вы инспектор, держите дистанцию.
- Не понимаю вас, Холмс. Я столько комплиментов вам выдал, а у вас щёки не порозовели от похвалы.
- Полноте, Грегсон. Мне это всё уже приелось. Я стал невосприимчив к такому роду похвалы. Требуются большие дозы, чтобы меня расшевелить. И тогда начнутся шевелиться мои мозги. А когда они начинают шевелиться, то преступнику не уйти от законного возмездия. Говорите суть дела, прежде чем я гляну своим свежим, не замыленным взглядом.
- Так вот, этот коммивояжёр Гектор Брендон был в несвежей сорочке. Это сбило меня с толку. Тогда как горничная Лиза Ларсон говорит, что он всегда до этого ходил в безукоризненно чистой рубашке.
- Видимо он переживал смерть своего терьера, Грегсон.
- Как просто и гениально, Холмс. И как это я сам до этого не додумался до того, что причина неопрятного вида Брендона заключается в его душевных переживаниях.
У Холмса порозовели щёки от похвалы, видимо ему понравилась метафора, связанная с упоминанием его гениальности.
- Вот мы и пришли к дому коммивояжёра.
- Гм… - произнёс Холмс, увидев дом развалину, - Ну и ну,… Ватсон, если сказать вам по правде, то я в тупике. Коммивояжёр должен быть богатым, а тут такое запустение, как будто он бомж, живущий в заброшенном жилище.
- А так оно и есть мистер Холмс, - ответил Брендон, выходя из развалин, - я в долгах, как в шелках.
- Позвольте, но ваше колье находится здесь, среди этих развалин?
- Это всё что осталось у меня, мистер Холмс. Весь мой капитал. И вот я заметил в одно солнечное мартовское утро, что камни не так светятся на солнце, как было до этого.
- Нужна консультация ювелира, который определит, что за камни в вашем колье на данный момент имеются.
- Это могу сделать я, доктор Ватсон, который на досуге балуется драгоценными камнями, часами изучая их на просвет. У меня есть специальные весы, которые определят, сколько карат содержит тот или иной камень.
- Вот моё колье к вашим услугам, - сказал коммивояжёр, доставая украшенное бриллиантами изделие, которое он держал за пазухой.
- А вот это разумно с вашей стороны, что вы держите колье при себе. Ведь проникнуть в ваше жилище может любой человек.
- Как я вам благодарен, мистер Холмс за дельный совет. А вы вот доктор Ватсон берите моё колье, ОПРЕДЕЛЯЙТЕ подлинность камней, что в нём содержится.
- Позвольте, мистер Брендон, но здесь нет ни одного камня, словно кто – то выковырял их отсюда, проявив завидное усердие.
- Что?! – выкрикнул Брендон, выхватив у Ватсона колье, - боже мой! Я погиб! – Гектор Брендон стал заламывать руки с таким отчаяньем, что Холмс усомнился в искренности его огорчения.
- А глаза – то ваши бегают туда - сюда, как будто вам есть что скрывать, Гектор Брендон, - сделал замечание хозяину бомжатника проницательный сыщик.
- Это вам кажется мистер Холмс, просто я убит пропажей драгоценных камней.
- Позвольте мне обшарить ваши карманы.
- Фу, как грубо, не тактично, нет, не дозволяю! – последнее слово Брендон произнёс истеричным тоном.
- Ватсон, подержите Брендона, пока я буду производить досмотр его карманов.
Ватсон схватил Брендона за руки, а Холмс стал досматривать одежду Гектора. Он вытащил горсть драгоценных камней. Здесь были рубины, сапфиры и изумруды.
- Так это же камни из колье.
- Дьявол, какой проницательный дьявол! Ох, и хитрый ты дьявол, мистер Холмс! – поражаясь проницательности великого сыщика, твердил Брендон, не сводя восхищённого взора с Шерлока Холмса.
- Но Холмс, чёрт возьми! Как?! Как вы допёрли, что камни у самого Брендона преспокойно покоятся в карманах его брюк?
- В этом и заключается Ватсон моё превосходство как уникального в мире сыщика над вами обыкновенными, ничем не выдающимися людьми. Грегсон, энергичный сыщик Скотленд – Ярда берите в оборот этого субчика, который учинил нам представление с кражей отдельных деталей его колье. Зачем он это сделал, как вы предполагаете, господа?
- Холмс, я пас, - сказал Ватсон, - я затрудняюсь что – либо сказать по этому поводу.
- Он, я думаю, что решил посмеяться над вами, Холмс как над сыщиком номер один, - высказал предположение инспектор Грегсон.
- Нет, джентльмены, это не так, - признался сам Брендон, - я хотел утаить камни от Жанет, моей жены, потому что мы разводимся. Она, разумеется, хотела бы оставить при разводе себе колье.
- А не проще было бы утаить колье целиком, а не выковыривать камни из оправы, Брендон?
- Я думал об этом, мистер Холмс, но решил, что надо действовать тоньше, с умом.
- И видимо перестарались. У вас следы царапин на пальцах рук, что натолкнуло меня на мысль, что это вы выковыривали камни из колье, ссылаясь на неизвестного преступника.
- Ну, мистер Холмс, у меня нет слов! – восхищённо произнёс инспектор Грегсон, - много я повидал на свете, но такой тонкой работы мозга, как у вас мне не приходилось встречать. Гениально, ювелирная работа!
Свидетельство о публикации №124010504317