Спасибо вам, mon cher...

Спасибо вам, mon cher, за эти розы,
Хотя зовут меня не Элджернон.
И за моим окном звенят морозы,
А не Парижских башен перезвон.

Я Боингом летаю над Парижем.
А вы билет купили на Конкорд.
И Брель, Брассенс, Бодлер вам ближе –
Но я без телескопа вижу,
Что вы маклюры редкий сорт.

Не раскусить вас, не изведав
Горячей горечи искус.
Нет, мне не надобно победы.
Я – мышь. Вы – кот. Мы – gattamus.

Вы просто мой последний муз.
А, может, очервлённый туз.
Вы принесёте – знаю – беды.
Как и другой нерусский Russ.

Но если бы была я парком,
А не угрюмым Pеre Lachaise, 
То я бы в переливе жарком
Дарила солнце - Вам! - с небес.

Элджернон – так звали лабораторную мышь в рассказе Дэниэла Киза «Цветы для Элджернона». Герой рассказа Чарли Гордон, участвующий в эксперименте по повышению интеллекта, соревнуется с Элджерноном и поначалу постоянно проигрывает. Несмотря на положительные результаты эксперимента, мозг Элджернона усыхает, и вскоре он умирает.

Жак Брель – Парижский поэт, бард.
Жорж Брассенс – Французский поэт, исполнитель.
Шарль Бодлер – французский поэт.

Маклюра – несъедобный апельсин.

Gattamus – (латинское) – крысокот/котомышь (такого слова не существует).

Pеre Lachaise - кладбище в Париже.


Рецензии
Мария,
Как всегда, аккуратно разложено всё «по полочкам» и досконально разъяснено.
Понравилось стихотворение. Зацепило!

С Уважением,
Станислав.

Мосстэн   30.01.2025 15:12     Заявить о нарушении
Спасибо, Станислав.
Ну, минус стихотворения, что оно требует много объяснений. В целом оно - пророческое. Написано в начале января прошлого года, опубликовано 4.1, а "другой нерусский Russ" появился неделю спустя ))))
У меня большая часть стихов - пророческие )))
С уважением,

Марио Ардженто   31.01.2025 02:21   Заявить о нарушении
Да, Мария, согласен. Как в стихах, так и в малой прозе, если пишешь много разъяснений — это не есть хорошо.

С уважением,
Станислав.

Мосстэн   31.01.2025 12:11   Заявить о нарушении