Рубаи Омара Хайяма, художественный перевод
Я постоянно печалюсь от круговорота времен,
Враждую со скупым (жадным, низменным) характером (настроением) своим.
Нет у меня науки, чтобы подняться над миром (оставить мир),
И нет у меня ума, чтоб стать безразличным к миру (освободиться от мира, стать безмятежным, беззаботным).
-------
Постоянно печалюсь от смены времён,
И враждую с характером,- с ним я рождён.
Нет науки моей чтоб подняться над Миром,
Чтоб свободным мне стать, - не настолько умён.
Свидетельство о публикации №124010203401
Новых Вам высоких вдохновений января!
С Новым годом!
Вадим Гужев 03.01.2024 19:18 Заявить о нарушении
Всех благ!!!
Любовь Истомина 04.01.2024 10:45 Заявить о нарушении