Блага Димитрова Деревья
Блага Николова Димитрова (1922-2003 г.)
Болгарские поэты
Перевод: Вера Инбер
Блага Димитрова
ДЕРЕВЬЯ (перевод с болгарского языка на русский язык: Вера Инбер)
Деревья Болгарии
когтями впиваются в горные склоны,
за ветер хватаются,
чтобы крепче расти в вышину.
Исторгая дожди
для полей, обессиленных жаждой,
узловатыми пальцами
царапают грудь облаков.
При дороге под вязом
с юнаком прощалась подруга.
Пеструю люльку качало
деревце средь полей.
Умирал под раскидистым буком
богатир, истерзанной пыткой.
На суку был повешен
единственный у матери сын.
Потому так искривлены наши деревья:
это от горестных воспоминаний,
от длительных мук.
Каменистая почва, безводье,
а не то вдруг апрель-искуситель
рано почки раскроет –
мороз омертвит
их младенческий сон на заре.
Потому так не схожи
друг с другом наши деревья:
у каждого свой рисунок,
свой облик и силуэт.
И даже пронзенное громом,
каждое неповторимо,
птичьи гнезда лелеет,
цветет и плодоносит.
Отталкивает объятия
вероломного ветра,
верным остается
каменистой земле,
где белые кости врастают
в черные корневища,
а молодые всходы
тянутся ввысь, к весне.
Свидетельство о публикации №123123102203
Здоровья,благополучия и исполнения планов!
Владимир Игнатьевых 31.12.2023 10:41 Заявить о нарушении
Бъди все така жизнен, талантлив и добросърдечен!
❀
С дружески поздрави
Красимир
Красимир Георгиев 31.12.2023 12:24 Заявить о нарушении