О. Э. Мандельштам - Nacht Jerusalems

Ossip Mandelstamm  (1891 -- 1938)
   

А. В. Карташеву

Среди священников левитом молодым
На страже утренней он долго оставался.
Ночь иудейская сгущалася над ним,
И храм разрушенный угрюмо созидался.

Он говорил: небес тревожна желтизна!
Уж над Евфратом ночь: бегите, иереи!
А старцы думали: не наша в том вина —
Се черно-желтый свет, се радость Иудеи!

Он с нами был, когда, на берегу ручья,
Мы в драгоценный лен Субботу пеленали
И семисвещником тяжелым освещали
Ерусалима ночь и чад небытия.

(1917)
   

Ossip Mandelstamm  (1891 -- 1938)


An  A.W. Kartaschew


 Unter  den  hohen  Priestern  wie  ein  Jung-Levit, 
 Verschloaz  er  nicht  die  wachenden  und  mueden  Lider.
 Die  Nacht  der  Juden  wurde   dichter,  und  sie  litt, 
 Und   finster  stieg   der  Tempel  aus  Vernichtung  wieder.

 Er  sprach:  Das   Gelb  des  Himmels  sorget und  bedroht.
 Die  Nacht  herrscht  ueber  Euphrat:  Fliehet,  Hieraeen! 
 Doch  Alte  dachten:  keine  Schuld  an  uns,  kein  Tod;
 Das  gelblich-schwarze  Licht  sei   Freude  von  Judaeen.   

 Er  war  mit  uns,  als  wir  am  Fluszes-Ufer  auch   
 Den  Sabbat  in  die  teuren Leinen  banden
 Und  in  dem  Licht  der   Menora  den  Weg  nicht  fanden
 Durch  Nacht  Jerusalems  und  den  Nicht-Seines  Rauch.
.
.
.(


Рецензии