Liliputins in German -4797

Unter den Blinden ist derjenige, der ein Auge zudrueckt, Koenig!..."
Konrad Adenauer

Liliputins. What, the heck, is this?
http://stihi.ru/2021/11/24/7101
***

Im Oktober 1955 Bundeskanzler Dr. Adenauer an den FDP-Abgeordneten General a.D. von Manteuffel, der sich, wie seine Fraktionskollegen, fuer die Angehoerigen der SS-Verbaende einsetzte:
"Ich weiss schon laengst, dass die Soldaten der Waffen-SS anstaendige Leute waren. Aber solange wir nicht die Souveraenitaet besitzen, geben die Sieger in dieser Frage allein den Ausschlag, so dass wir keine Handhabe besitzen, eine Rehabilitierung zu verlangen... Machen Sie einmal den Leuten deutlich, dass die Waffen-SS keine Juden erschossen hat, sondern als hervorragende Soldaten von den Sowjets gefuerchtet war..."
gezeichnet: Dr. Konrad Adenauer, Bundeskanzler


***
unter den Blinden ist der Einaeugige Koenig

in the land of the blind, the one-eyed man is king
Meine Freunde vom Fussballverein haben mich immer gehaenselt, weil ich mit den Maedchen ziemlich schuechtern war, aber bei den Jungs vom Computerclub hab ich ordentlich aufgetrumpft mit meinen Erfahrungen. Wie heisst es eben: Unter den Blinden ist der Einaeugige Koenig.
My friends from the football team used to tease me because I was pretty shy with the girls, but among the guys from the computer club I totally showed off my experiences. As they say: In the land of the blind, the one-eyed man is king.

***
ein Auge zudruecken
Bedeutung:
jemandem einen Fehler nachsehen; etwas durchgehen lassen; von einer Strafe absehen

закрывать глаза на что- либо
Фразеологизм “закрывать глаза на что-либо” используется для описания ситуации, когда человек намеренно игнорирует или не обращает внимания на какое-либо событие, факт или проблему.


Рецензии