Прощание Ложной Любви Сэр Уолтэр Рали
Смертельный враг и противник для покоя,
Завистливый малый, от кого все заботы взрастают,
Бродяга мерзкий, зверь, яростью ослепленный,
Путь из ошибок, храм, полнящийся изменой,
Во всех свершениях, в противоречиях с резоном.
Ядовитый змей, покрытый полностью цветами,
Матерь вздохов, и убийца для простоя,
Море от печалей, откуда черпаны таковые ливни,
Как влага, падающая к любому горю, что свершает;
Школа коварства, сеть из глубокого обмана,
Злаченный крюк, что держит ядовитую приманку.
Крепость падшая, которую резон оборонял,
Сирены песня, и лихорадка от ума,
Лабиринт, в котором влюбленности нет окончания,
Яростное облако, что бежит впереди ветра,
Субстанция, подобная темноте от светила,
Цель от горя, ради которой мудрейшие бегут.
Негасимый огонь, наседка трепетного страха,
Путь, что ведет к опасностям и крушениям,
Истый приют для печали и отчаянья знаков,
Праздный малый, что спит в удовольствия коленях,
Глубокое безверие к тому, что точным видится,
Надежда того, чему резон с сомнением вверяется.
Со дней, когда твои ряды мои юные года предали,
И за мою веру не благости Я получил;
И со дней, раскаяние мои обиды укрупняло,
Которых курс был завсегда против различий:
Ложная любовь, желание и хрупкая краса, прощай.
Мертв тот корень, откуда все эти фантазии свершали.
A FAREWELL TO FALSE LOVE
BY SIR WALTER RALEIGH
Farewell, false love, the oracle of lies,
A mortal foe and enemy to rest,
An envious boy, from whom all cares arise,
A **** vile, a beast with rage possessed,
A way of error, a temple full of treason,
In all effects contrary unto reason.
A poisoned serpent covered all with flowers,
Mother of sighs, and murderer of repose,
A sea of sorrows whence are drawn such showers
As moisture lend to every grief that grows;
A school of guile, a net of deep deceit,
A gilded hook that holds a poisoned bait.
A fortress foiled, which reason did defend,
A siren song, a fever of the mind,
A maze wherein affection finds no end,
A raging cloud that runs before the wind,
A substance like the shadow of the sun,
A goal of grief for which the wisest run.
A quenchless fire, a nurse of trembling fear,
A path that leads to peril and mishap,
A true retreat of sorrow and despair,
An idle boy that sleeps in pleasure's lap,
A deep mistrust of that which certain seems,
A hope of that which reason doubtful deems.
Sith then thy trains my younger years betrayed,
And for my faith ingratitude I find;
And sith repentance hath my wrongs bewrayed,
Whose course was ever contrary to kind:
False love, desire, and beauty frail, adieu.
Dead is the root whence all these fancies grew.
Свидетельство о публикации №123122907327