Ярослав Ивашкевич. Мост

Мост

Мост, если новостройка, похож на руину;
его начало точно велета кончина:
луна броню настила дежурит до зари –
над великанским трупом душа ещё парит.

Герои молодые– нет, не великаны–
бетонщики в три смены формы заливают,
словно декорации были о прадавнем–
мёртвой небылице– сцена оживает.

Богатыря живого, с душою без брони,
воздвигнемте, о други, не танцуя польки,
и даже в тьме кромешной да нас не осенит:
свобода обитает в руинах и только.

перевод с польского Терджимана Кырымлы
иллюстрация от нейросети: "Лебединое озеро" на иранском ТВ, голубая мечта сионистов, прим.перев.


Most

Most, ktory sie buduje, jest niby ruina.
Poczatek to, a koniec rzeczy przypomina,
I nad jego przeslami polowka miesiaca
Jest jak twarz umarlego w gore sie wznoszaca.
 
Niepomni zapomnienia mlodzi robotnicy
Odlewaja z betonu w deskowanej ramie
Co dzien to, co ci w nocy, w miesiecznej swietlicy,
Ruine romantyczna tak scenicznie klamie.
 
Choc podobne do ruin nasze budowanie
Budujmy, przyjaciele, klamliwa kraine
I nawet w gluchej nocy niech mysl nie postanie,
Ze wolnosc zamieszkuje jedynie w ruinach.

Jaroslaw Iwaszkiewicz


Рецензии