Толкование 47
fuer Johann Peter Hebel (1760 - 1826), "Neujahrslied" 1824 ?
gruene weihnacht – sturm und regen
hochwasser und auf den wegen
glaenzen pfuetzen schwarz im licht
nichts was hier von winter spricht
weihnacht schlich vorbei - und dann
fing die vorbereitung an
um ins „neue jahr“ zu starten
und „das neue“ zu erwarten
„NEUES“ wird es wenig geben
denn auf erden hat das leben
nicht nur menschliches bestreben
und das kosmische bewegen
laesst die erde neu erbeben
unter grauen wolken - regen
Illustration: Claude Monet (1840 - 1926), „Hochwasser“ 1881
Подстрочник
Толкование 47
для Иоганна Петера Гебеля (1760 – 1826), «Neujahrslied» 1824 г. ?
зеленое рождество – буря и дождь
наводнения и на тропах
черные лужи блестят на свету
здесь нет ничего что говорило бы о зиме
рождество уже кончит - теперь
уже подготовка началась
чтобы начать «новый год».
и ожидать «нового».
будет не много нет «НОВОГО».
потому что жизнь на земле
не просто человеческие усилия
но больше космическое движение
и так заставляет землю снова трястись
и под серыми тучами - дождь
Иллюстрация: Клод Моне (1840 – 1926), «Наводнение» 1881 г.
Свидетельство о публикации №123122806611
Наводненье на дорогах.
Лужи - деготь. Яркий свет.
О зиме и слова нет.
Рождество скользнуло мимо.
что-то началось незримо.
ожидаем «новый год»,
«новое» произойдет.
«НОВОГО» немного будет.
На планете много судеб.
Жить хотят спокойно люди.
Только космоса движенье
Вызовет землетрясение,
из-под серых туч –потоп
Ганебных 02.01.2024 01:33 Заявить о нарушении
С наилучшими пожеланиями
Ира Свенхаген 02.01.2024 20:52 Заявить о нарушении
И хорошее настроение
Не покинет больше Вас!!!
Здоровья, счастья, мира!
Н.
Ганебных 03.01.2024 13:23 Заявить о нарушении