28. Так Маргаритка ушла - Э. Дикинсон
Сегодня с полей,
Так на цыпочках шёл
Её тапочек в Рай,
Истекал в пузырях красных
Поток дня, уходя.
Цветёте, бежите, плывёте –
Достичь ли вам Бога затем?
28.12.2023_1_17.01.2024
Вариант.
5: Истекал в пузырях красных
6: Поток дня, уходя.
7: Цветёте, бежите, плывёте –
8: Достичь ли вам Бога затем?
17.01.2024
5: Исчезал в пузырях красных
6: Поток дня, уходя.
7: Стремились ли Бог и вы
8: Цвет его догонять?
1.01.2024
5: В красных цветах так бурлил
6: Уходящий поток дня.
8: За цветом его бежать?
28.12.2023
28. So has a Daisy vanished
Emily Dickinson
So has a Daisy vanished
From the fields today —
So tiptoed many a slipper
To Paradise away —
Oozed so in crimson bubbles
Day's departing tide —
Blooming — tripping — flowing
Are ye then with God?
————————
daisy - 1) маргаритка
2) амер. бот. поповник,
нивяник обыкновенный
3) sl. что-л. прекрасное,
первосортное
vanish - 1.v 1) исчезать,
пропадать 2) мат.
стремиться к нулю
2.n фон. скольжение
tiptoe - 1.n пальцы ног;
кончики пальцев ног ;
цыпочки;
on tiptoe - а) на цыпочках
б) украдкой в) в ожидании
2.v 1) ходить на цыпочках
2) красться
slipper - 1.n 1) комнатная туфля
2) ж.-д. (тормозной) башмак
2.v разг. отшлёпать туфлей
ooze - 2.v 1) медленно течь;
медленно вытекать;
сочиться
2) перен. утекать, убывать;
исчезать;
his strengh oozed away -
силы покинули его;
his secret oozed out -
секрет открылся
crimson - 1.a тёмно-красный,
малиновый
2.n 1) малиновый цвет
2) румянец
3.v 1) окрашивать(ся) в
малиновый цвет 2) краснеть,
покрываться румянцем
bubble - 2.v 1) пузыриться;
кипеть 2) бить ключом
(тж. bubble over, bubble up)
3) журчать (о речи)
depart - 1) уходить; уезжать;
отбывать, отправляться
2) умирать
3) отклоняться, уклоняться,
отступать (from);
to depart from tradition -
отступать от традиции;
to depart from one's word
(promise) - нарушить своё
слово (обещание);
to depart from one's plans -
изменить свои планы
tide - 1) морской прилив и
отлив;
2) поток, течение, направление
3) уст. время, период
4) поэт. поток, море
bloom I - 1.n 1) цвет, цветение;
in bloom - в цвету
2) цветущая часть растения
3) расцвет
4) румянец
5) пушок (на плодах)
2.v цвести; расцветать
(тж. перен.)
trip - 2.v 1) идти быстро и легко,
бежать вприпрыжку
flow -1.n 1) течение, поток,
струя; прилив 2) изобилие;
flow of spirits -
жизнерадостность
3) плавность (речи, линий)
2.v 1) течь, литься, струиться
2) ниспадать
3) проистекать, происходить (from)
4) хлынуть, разразиться потоком
ye - мест. вы
Свидетельство о публикации №123122804347