Ярослав Ивашкевич. Витражи

Витражи
 
Не размыкая губ, Тристан шепнул Изольде:
"Под солнцем веселы, добры и в пляс кобольды.
Оно, в который раз два витража милуя,
соединит и нас горячим поцелуем."—
—"Любовь и поцелуй живут, а мы картинны:
нас единят лучи, патина, паутина,
воспоминанья и, порой, чужие взгляды;
не вместе мы не врозь, но и взаимны рядом".

перевод с польского Терджимана Кырымлы
на иллюстрации от нейросети мещанская свадьба с антишным душком, прим.перев.




Witraze

Powiedzial na witrazu, Tristan do Izoldy:
"Tancuj; po posadzce wesiole koboldy,
I s;once, przeswietlajac nasze blade twarze,
Polaczy pocalunkiem milosne witraze".
"Nawet slonce nie bedzie calowan przyczyna,
Siatka jego jest tylko zlota pajeczyna.
Nie jest milosc prawdziwa, a namalowana".
Tak rzekla na witrazu Iseult do Tristana.

Jaroslaw Iwaszkiewicz


Рецензии