Ярослав Ивашкевич. Лето 1932. xxxvii
XXXVII.
Ja tylko tak udaje.
Ze sie nocy nie boje.
Kiedy w moim pokoju
Przed czarnym oknem stoje,
Aby spojrzec na niebo,
Sila przymuszam siebie --
I widze straszne obloki
I straszne gwiazdy na niebie.
I drzewo takie czarne,
Co rosnie niedaleko,
Gdy schowam sie do lozka,
Zostaje pod powieka.
Przyciskam sie do piersi
Twojej, gdzie serce spiewa,
A w nim prawdziwe szemrza
Spokojne noce i drzewa.
Jaroslaw Iwaszkiewicz
Лето 1932
XXXVII.
В окно на небо глядя,
напрасно притворяюсь
самообмана ради,
де ночи не пугаюсь,
где звёзды жути древней
и облака ужасны,
а чёрные деревья,
пугая их, кружатся;
под веками они же,
когда к груди притиснусь,
и песню сердца слышу–
твою, где то же присно,
да сердцу уж не страшно:
деревья не пугают,
и ночь, и звёзды– наши,
и тьма тепла– другая.
перевод с польского Терджимана Кырымлы
Свидетельство о публикации №123122802217