О зерновой сделке. На рус. и укр. яз

Коль вы державы, между вами перестрелки,
А может быть весьма масштабная война,
И заключаете при том удачно сделки
Друг с другом, в частности, по вывозу зерна,

То вам задуматься б нелишне, в самом деле,
О том, что хоть в зерне полезного и масса,
Как там с увозом? и не больше ль преуспели
Вы всё ж в добыче?.. человеческого мяса.

                                                *

                            Раз ви держави, ще й одного роду,
                            І йде між вами все масштабніша війна,
                            Й при цьому укладаєте угоди —
                            І вдало! — щодо вивозу зерна —

                            То вам задуматись не зайве в даній справі
                            Про те, що, хоч в зерні корисного є маса —
                            Та, мабуть, більший успіх ваш у даній справі
                            Не у зерні: в людського заготівлі м’яса!



П р и м е ч а н и я
1. Идея этого произведения появилась, когда т. н. Зерновая сделка была еще в силе (до 18-го июля 2023 г.). Однако попытки воплотить ее в законченный стихотворный продукт, увенчались относительным успехом только в декабре того же года.
2. Автор перевода произведения на украинский язык пожелал остаться неизвестным.


Рецензии