Эльзэ Ласкэр-Шюлер. Йуссуфф Аббу

Он покоится на своём низком диване как в родительском доме,
Который стоит в Сафеде (Цфате)  под мечтательным небом,
Где тоскуя думает мать о нём — своём Йуссуффе.

А на глине плантации его ателье
Белые люди, из камня, полные таинств,
Тихо глядят сквозь вуали на Восток.

Сотворены и завешены, скромно живут
Камнетворенья Йуссуффа Аббу.
Тщательно нужно их изучать, чтобы понять из ценность.

Дышит тоскою камень,
В улыбке губы любя всю жизнь,
В мраморной девушке цветёт сердце.

Тут! за железной решёткой — мечтается?
Рычит юный в коричневых пятнах тигр Аббу:
«Сахарных?»

С полным благоговением говорит Йуссуфф своему гостю:
«Господь» Мохаммед.
Так он подтверждает высокородство все животных.

И он владеет языком бедуинских фюрстов,
Кто у птиц пустынь учили петь свои лютни.
Уже ребёнком Йуссуфф скакал на дикой лошади с их родами.

Но совсем светлым сердце Йуссуффа Аббу осталось,
Хотя его брови, разрослись пралесами,
Затемняя  его галилейские глаза.

Если ищет псалом он йеменского проповедника,
Парит каждый звук арфы еврейским к Иегове
Из святого Храма Искусства Аббу вплоть до синевы Царствия Небесного.


Рецензии