Ронсар Любовь Кассандры Сонет 39
39
Свет глаз твоих, помимо моей воли,
В душе пожаром занялся, но как на грех,
В тебе моя смерть вызывает только смех,
Ты рада, когда корчусь я от боли.
Дозволь попавшему в любви неволю,
Тому, кто тебя любит больше всех,
За счастье смерть принять, не за огрех,
Но без издёвок над несчастной долей.
Твои насмешки рвут меня на части,
Удваивают горе и несчастье,
Услышав, что люблю, ты точишь когти.
Отбросив веру, долг забыв и честь,
Становишься ты той, какая есть?
И руки у тебя в крови по локти?
Contre mon gr; l’attrait de tes beaux yeux
Force mon ame, et quand je te veuxs dire
Quell’est ma mort, tu ne t’en fais que rire,
Et de mon mal tu as le c;ur joyeux.
Puis qu’en t’aimant je ne puis avoir mieux,
Permets au moins, qu’en mourant je souspire :
De trop d’orgueil ton bel oeil me martyre,
Sans te mocquer de mon mal soucieux.
Mocquer mon mal, rire de ma douleur,
Par un desdain redoubler mon malheur,
Ha;r qui t’aime et vivre de ses pleintes,
Rompre ta foy, manquer de ton devoir,
Cela, cruelle, h; n’est-ce pas avoir
Les mains de sang et d’homicide teintes ?
Свидетельство о публикации №123122702050