Светлозар Жеков Разлука Раздяла

„РАЗДЯЛА“ („РАЗЛУКА”)
Светлозар Жеков (1951-2022 г.)
                Болгарские поэты
                Переводы: Лаура Пехливанова, Сергей Желтиков


Светлозар Жеков
РАЗДЯЛА
 
Ръждив и стар балкон,
пердета от коприна,
прозорец, златни клони…
Но знаеш – всичко е отминало.

Червено пламъче в стъклата
и смешна кукла – Чиполино.
Притворена, очаква те вратата…
Но знаеш – всичко е отминало.

И стъпки сред нощта
събуждат сенките застинали.
Догаря пламъчето на свещта…
Но знаеш – всичко е отминало.

Стоиш загледан –
в светулки пак блести градината…
И бавно тръгваш си приведен –
назад към миналото.

               1973 г.


Светлозар Жеков
НОСТАЛГИЯ (перевод с болгарского языка на русский язык: Лаура Пехливанова)

Вот старый ржавый балкон
и шелковые занавески,
окно, ветки деревьев...
Я знаю – все уже в прошлом.

Вот огонек за стеклом.
Чипполино – смешная кукла.
Прикрытая дверь тебя ждет...
Я знаю – все уже в прошлом.

Шаги среди ночи слышны
и пробуждаются тени.
Догорает пламя свечи.
Я знаю – все это в прошлом.

Очарован, смотрю туда,
где светлячки сверкают...
Иду весь сгорбленный, медленно
назад – в когда-то забытое.


Светлозар Жеков
РАЗЛУКА (перевод с болгарского языка на русский язык: Сергей Желтиков)

Стар и ржав балкон – неприветлив,
Хоть на шторах узор знаком:
Тот же шелк – золотые ветви…
Жаль, что прошлое далеко.

Красным цветом закат на стакане,
Кукла та же – Пиннокио,
Дверь закрытая лгать не станет –
Жаль, что прошлое далеко.

Звук шагов посредине ночи,
Тени скрыться в ночи легко,
Пламя свечки во тьме пророчит –
Жаль, что прошлое – далеко…

Ты всё смотришь – в ночи сияет
Сад от всполохов светлячков
И уйдешь, их свет догоняя,
С болью в прошлое – далеко.


Рецензии
Друже Красимир! С годами так понятно:

Стар и ржав балкон – неприветлив,
Хоть на шторах узор знаком:
Тот же шелк – золотые ветви…
Жаль, что прошлое далеко.

Красным цветом закат на стакане,
Кукла та же – Пиннокио,
Дверь закрытая лгать не станет –
Жаль, что прошлое далеко.

Звук шагов посредине ночи,
Тени скрыться в ночи легко,
Пламя свечки во тьме пророчит –
Жаль, что прошлое – далеко…

Ты всё смотришь – в ночи сияет
Сад от всполохов светлячков
И уйдешь, их свет догоняя,
С болью в прошлое – далеко.

Сергей Желтиков   23.12.2023 10:04     Заявить о нарушении

СПАСИБ☼!

Красимир Георгиев   23.12.2023 10:17   Заявить о нарушении