У пастцi. попытка-1 перевода с укр
"Огня!- кричат,- огня!"
Пришли с огнем.**
Ради прихоти пришлых господ
Свой приход мы пустили в расход.
Жгли иконы - маммоне в угоду.
И во имя лукавых свобод
Мы свою расстреляли свободу.
Мы, беснуясь, скакали с огнём.
Мы кричали, что всех мы прогнём -
Проскользнём между адом и раем.
И теперь в нашем доме - содом
И гоморра, и все мы - сгораем.
В никуда утыкается шлях.
Только сныть да зола - на полях.
И дышать будем гарью, покуда
По Крещатику шляется лях,
И его ублажает иуда.
_____________________
* С укр. В западне (исповедь обречённого).
Напрашивается перевод названия: "В пасти"
** И. А. Крылов
Свидетельство о публикации №123122202637
Я бы ему задала такие вопросы: лях -- это кто такой? А кто такой иуда? И почему шляхтичу нельзя пошляться по Крещатику? Разве это запрещено законом? За что его так?
По Крещатику шляется... лях!!!
в подозрительно синих штанах.
С подозрительно хмурою тважей.
И совсем не стесняется даже.
("Тважа" -- это просто "лицо" по-польски, шляхтич на это слово не обидится).
Красивые рифмы "шлях -- лях" и "покуда -- иуда" создают украинский и старинно-славянский колорит.
Успехов Вам в добром творчестве! У Вас рифмы красивые.
У автора получилась редкая поэтическая форма --"покаянное мы". Этого так не хватает в нашей поэзии! В поэзии популярно "мы" хвастливо-зазнайское, а тут "мы" грустное, покаянное. Хорошим поэтом может быть. Жаль, что он националист. Но... может быть, он поймет, и поправится. Поэзия и национализм несовместны,
Ионина Татьяна 23.12.2023 09:38 Заявить о нарушении
Что за англо-скасонская гнусность!
Надо всех их загнать в Пэ-эН-эР,
чтобы ляшесть сменили на русскость.
Это не поэзия. Это сатира.
Ионина Татьяна 23.12.2023 10:00 Заявить о нарушении