Охота на африканских пчёл-убийц
Охота на африканских пчёл-убийц
Лариса Изергина
Я очень толерантный по отношению к языковым бабочкам-однодневкам натурлингвист. Но когда под них маскируются африканские пчёлы-убийцы, ничего не поделаешь – приходится хватать сачок и открывать на них охоту, поскольку ядовитые жала их направлены, в конечном итоге, на общечеловеческий архетип, убивая слова «мама», «папа» и прочие из этого ряда, включая и понятие «Родина».
А начинается всё в России «бело и пушисто» – с нежной заботы о разного рода «меньшинствах», чтобы, в итоге, поставить «большинства» на колени в буквальном смысле слова, чем, с усердием, достойным лучшего применения, уже занимаются «наши» спортсмены и спортсвумены.
На охоту меня выгнала одна статья, беседа трёх единомышленников – с дивными африканскими фамилиями, дивной чернявой африканской внешностью и столь же дивной (в смысле, чудной) заботой о русском языке и его исконно посконных носителях, которым, по мнению этих залётных лингвотеррористов, не хватает гуманизьма, толерантности, каргокультурности и проч., и проч., и проч.
И тут же выпустили на свет божий целый рой гомосячных «терминов», так как, убеждают они нас, мы должны терпимее относиться к содомитам, не обижать их незнанием их «особенностей», которыми они непрестанно тычут в нос всем встречным и поперечным, дать им полную свободу цвести всеми цветами радуги на бескрайних просторах матушки (запретное слово аль как?) России. А начали слащаво с «заботы» о «людях с инвалидностью», которых, оказывается, негоже «обзывать» «инвалидами», хотя тут же и признают, что сами себя те так и называют, так как это слово нейтральное и никого не обижает (кроме африканских пчёл, вестимо).
Противоядие от лингвофашизма и лингвотерроризма, похоже, только одно: сохранить здравый рассудок, критичность мышления и называть вещи своими именами: негров – неграми, немцев – немцами (хотя дойчи, очевидно, немотой не страдают), содомитов – содомитами, африканских пчёл-убийц, вернее, их пасечников – лингвотеррористами, потому что это не «хайли лайкли», а точно так и есть.
Наши отощавшие на африканских пажитях весенние ласточки, конечно, могут этих пчёл склевать, но, чтобы избавить их от несварения желудка, лучше вовремя переловить этих мутантов. Иначе они, с их природной наглостью и бесцеремонностью, начнут править наши словари и ломать наши грамматические правила в угоду себе любимым.
Как на пример их успешной подрывной работы достаточно посмотреть на Запад (и тут же зажмуриться с воплями «Чур меня!»). А каково вам послушное искажение правил английского языка в угоду крикунам из ближней недостраны: любой англичанин вам скажет, что слова Крым и Украина должны употребляться с определённым артиклем: the Crimea, the Ukraine, но у тамошних лингво- (и не только) террористов собственная гордость и, угождая им, англичане искалечили собственный язык, выбросив артикль, почему-то уничижающий эти два слова. Из той же оперы истерики и пляски с бубнами вокруг предлога «на»: на Украине. В русском языке это именно так, в своём украинском пусть чудят, как хотят, но из ложно понимаемой политкорректности говорить «в Украине»?! – дудки! – в сачок это «в», в сачок его! А не то докатимся до анекдотичного «Авумен» вместо «Аминь».
24 апреля 2021 г.
Свидетельство о публикации №123122202610