Сергей Штильман. Зерно. Рус. Бел
В час, когда отступает неспешно ночная прохлада,
Розовеет восток, а на западе блёкло, темно,
Вдалеке от людского вседневного шума и чада
Вышел Сеятель в поле и первое бросил зерно.
В мире Божьем царит разнотравье и разноголосье,
Облака-паруса на воздушном плывут корабле.
Время жатвы придёт, и поднимутся к небу колосья.
Он идёт по земле,
Он ступает босой по земле.
***
«Зерне» ПЕРШАЕ
Ў гадзіну, калі адыходзіць павольна начы ахалода,
Усход ружавее, ад цёмнага к свету паверне,
Удалечыні ад людскага дакучнага шуму і чада
Выйшаў Сейбіт у поле і першае кінуў зерне.
У свеце Божым пануе разнатраўе і рознагалоссе,
Аблокі-ветразі на паветраным плывуць караблі.
Час жніва прыйдзе, і паднімуцца да неба калоссе.
Ён ступіць на зямлю,
Ён босы ідзе па зямлі.
Перевёл Максим Троянович
Свидетельство о публикации №123122002471