Статья Слова о полку Игореве текст не разбит на гл
0.
Обращаюсь к возможным читателям этой статьи с просьбой НЕ связывать её содержание с текущими событиями в стране и мире, обойтись без инсинуаций и додумывания за автора чего-то неотражённого в ней...
В нижеприведённом тексте имеется множество явных и скрытых цитат из литературных источников, названия которых приведены в конце.
Указание авторства каждого заимствования привело бы к вряд ли нужному увеличению объёма статьи.
1.
Полагаю, что коллективным автором "Слова.." являются три литератора царствования Екатерины Великой
- КНЯЖНИН Я.Б.
- СУМАРОКОВ А.П.
- дочь Сумарокова ЕКАТЕРИНА (ставшая женой Княжнина ок. 1769 г.).
Создано СПИ в период 1775-89 гг.
"Слово.." - это в первую очередь инструмент ПОЛИТИЧЕСКОЙ борьбы, а художественным произведением оно получилось, потому что это была лебединая песня, пик творческого взлёта очень талантливых литераторов-профессионалов.
**********************************************************
Нижеизложенная версия датировки "Слова.." 18-м веком, основана на моём предположении, что
А) один из авторов СПИ - Княжнин Я.Б. - в условиях создавшейся в России общественно-политической обстановки
был ВЫНУЖДЕН перевести - (именно ПЕРЕВЕСТИ, а не НАПИСАТЬ) - текст их общего с Сумароковым труда с языка 18 в. на древнерусский язык (ДРЯ) с целью сокрытия(!) своего авторства,
но с гарантированной возможностью доведения содержащихся в нём социально-политических идей:
до власть имущих
и представителей того общественного слоя,
на чью поддержку в реализации этих идей автор хотел и мог бы рассчитывать...
2.
Б) Никакому переписыванию писцами 14-16 в. текст СПИ не подвергался, так как
а) в этот период времени его не существовало в природе,
б) если бы "Слово.." существовало, то после ознакомления с его содержанием лица, принимавшие решение о репликации, в лучшем случае напичкали бы текст произведения
лексикой,
фигурами мысли,
речевыми оборотами церковно-религиозной окраски
в соответствии с тогдашними представлениями о стилистике литературы светского содержания.
В худшем варианте - СПИ было бы уничтожено за явную нерелигиозность.
В) Содержание "Слова.." аллегорически описывает надежды, желания российского дворянства в 18 в., какими они представлялись авторам, его важнейшие потребности - в первую очередь укрепление царской власти.
Г) Лингвистический подход к проблеме датирования СПИ, объявленный Зализняком А.А. и др. наиболее надёжным (<3>, стр. 13), таковым - то есть, НАДЁЖНЫМ - НЕ ЯВЛЯЕТСЯ.
а) Он есть попытка объяснить СТАТИСТИЧЕСКИ ЗНАЧИМЫЕ особенности, выявленные лингвистами в древ.русс. литературе, действием неких правил, норм, законов (например, з-н Ваккернагеля).
б) Все статистические данные (и вышеупомянутые значимые особенности), приведённые в <3>, действительны ТОЛЬКО для рукописей, ИЗУЧЕННЫХ им и другими лингвистами.
в) В своих работах <3>, <4>, <4а> уважаемый академик опирается на
недоказанные,
никем не доказываемые и в настоящее время,
и вообще недоказуемые утверждения (выдаваемые за факты),
возводимые им и другими сторонниками создания СПИ в 12-14 вв., в ранг истины, априорно существующей онтологической данности.
3.
И в первую очередь, это безосновательное утверждение о переписывании текста "Слова.." некими писцами 15-16 вв..
Что за писцы, из каких структур, социальных слоёв и т.д. - неизвестно, но репликация ими СПИ в 15-16 вв. подаётся Зализняком А.А., как несомненный/непреложный/неоспариваемый факт!
Цитата: "..Текст был создан в конце 12 - нач.13 в. и переписан где-то на северо-западе в 15-м или 16-м веке.." (<3>, стр. 34)
Ещё один, выстроенный на песке, посыл: возможный автор из 18-го века - Аноним, как его величает А.А. Зализняк - МОГ пользоваться только ОПУБЛИКОВАННЫМИ источниками (это повторено им неоднократно, например, <3>, параграф 8, п.4, и так далее).
Знакомство Анонима с их содержанием необходимо, но недостаточно, по его мнению, для создания "Слова..".
"Недостаточность" можно было бы с оговорками принять, точнее, обсудить её отдельно, но голословно ограничивать знание Анонимом литературы на ДРЯ лишь ОПУБЛИКОВАННЫМИ в его время произведениями - вообще нелепость!
(Ниже - более подробно).
4.
Уважаемый учёный полагает, что конъектуры, откровенные ляпы и проч. в опубликованном Мусиным-Пушкиным тексте "Слова.." делают его похожим и на тексты 14-16 вв. и - кое в чём - даже на литературную продукцию 18-го в.
Нарушая, как он считает, своим присутствием "нормы", "правила", "законы" грамматики, синтаксиса и т.д., свойственные древнерусскому языку 12-13 вв. (<3>, параграф 17).
Читателям трудов <3>, <4> преподнесён логически замкнутый круг:
а) Постулируется существование неких писцов, имевших счастье, помимо прочих дел, заниматься ещё и переписыванием текста СПИ.
Для начала, они просто обозначены в контексте, без привязки к какому-то временному промежутку, социальному слою и т.д.
б) Далее, нашевсё от лингвистики возлагает на упомянутых писцов (ну, а кто бы ещё!) ответственность за всякого рода вольные исправления и невольные ошибки, выявленные им в тексте "Слова.." -
- и расходящиеся(!) с его представлениями(!) о "правильности"(!),
которая, несомненно, должна была торжествовать, если бы не всякого рода предположенные им причины.
в) Затем, лингвистический анализ показывает (и тут уж без дураков, железобетонно!), что большинство этих ошибок и исправлений могли быть сделаны ТОЛЬКО грамотеями, учившимися читать и писать на ДРЯ в 14-16 вв.
ИХ древнерусский язык уже не тот, что был в практике писцов 12-13 вв.!
Зализняк А.А. прекрасно это продемонстрировал своим анализом произошедших и закрепившихся к этому времени изменений в грамматике ДРЯ, его синтаксисе, морфологии и т.д.
г) То есть, аргументация мэтра неизбежно подводит читателя к мысли (на ФОНЕ которой идёт окончательное восприятие выводов из его трудов): "Если ошибки есть, значит, БЫЛИ писцы, сделавшие их, переписывая текст СПИ!", (никто уже, прочтя (<3>, параграф 5), не вспомнит о том, что их существование, вообще-то, принято изначально в виде допущения, незаметно ставшего аксиомой - базой для выстраивания цепочки дальнейших рассуждений).
д) Наконец, пугающая своей "железобетонной" неопровержимостью фраза-лейтмотив: ".. язык СПИ — правильный древнерусский 11-12 веков, на который наложены орфографические, фонетические (отчасти также морфологические) особенности, свойственные писцам 15-16 веков вообще и писцам северо-запада восточнославянской зоны в частности..".
Действительно, возразить что-то невозможно: и "язык 11-12 в." и "особенности" - вот они, перед глазами!
е) Ну, и "вишенка на торте" - рассуждение-вывод: если они - переписчики - БЫЛИ, а это 15-16 вв., значит, "Слово.." создано РАНЬШЕ, 12-13 вв!, - что и требовалось доказать...
А тайна "фокуса" вот в чём:
акцент с существительного "писцы" незаметно переносится на глагол "были" -
элементарный психологический трюк, давно известный специалистам НЛП!
5.
Но исправления и ошибки, полагаемые Зализняком А.А. возникшими при "переписывании" текста СПИ некими писцами из 15-16 вв.,
а) вполне могли появиться (так и было!) при репликации каких-то совершенно других текстов 12-14 вв..
б) Затем фразам, их содержащим, почему бы невозбранно не попасть в текст "Слова.."?
в) Если Княжнин просто скопировал их в составе выдержек из этих текстов.
г) Или же эти заимствования из древнерусских рукописей после соответствующей правки (минимальной, кстати) он использовал в качестве шаблонов для перевода текста СПИ на древнерусский язык.
Оба варианта этих действий Княжнина вполне реалистичны и даже возможно их единовременное действие.
6.
("Минимальность" в данном случае характеризуется бережным отношением Княжнина к грамматическому строю и синтаксису взятых в работу фраз - и означает, что он никогда не удалял, не переставлял и не вводил новые всякого рода служебные слова, ибо сознавал свою слабость как переводчика и лингвиста.)
"Писцы 15-16 вв.", которые, предположительно, внесли упомянутые искажения в текст СПИ, - кто они, из каких слоёв населения, как жили, чем кормились, как получили доступ к тексту СПИ?
Это могли быть:
Монахи,
дворовые люди князей и бояр, ведавшие архивами и книгохранилищами,
служащие различных приказов и прочих госучреждений,
грамотные купцы и ремесленники,
вольные бродяги - грамотеи-книжники вроде Пахомия Серба, Ивана Пересветова, Максима Грека и т.д.,
грамотные члены различных объединений еретического толка.
Крайне маловероятно, что люди уровня М.Грека стали бы заниматься переписыванием чего бы то ни было! Разве только по приказу самого царя или митрополита. Ещё менее вероятно участие в этом деле кого-то из купцов или ремесленников.
Каким образом к лицам из перечисленных категорий мог попасть подлежащий переписыванию оригинал или список "Слова.."?
Кто определял, что произведение необходимо переписать, инициировал весь процесс переписывания, обеспечивал его материально?
7.
Некоторые характеристики текста СПИ вызывают очень сильное сомнение в том, что такие переписывания имели место.
Что копировали те писцы (если они вообще были!) - сам список "Слова.." или некие другие рукописи?
Никаких доказательств избранного варианта уважаемый мэтр не приводит и даже гипотетических предположений не делает.
Было переписывание - и точка, no comments!
Повторюсь, но думаю, что именно из этих-то, неизвестных ныне рукописей, погибших или ещё необнаруженных, Княжнин и взял в качестве шаблонов выдержки, близкие по смыслу к фразам их общего с тестем труда - оригинального текста СПИ.
Рукописные материалы негосударственного характера в массе своей хранились в монастырях, а также (в значительно меньших количествах) в архивах и книгохранилищах крупных феодалов - князей, бояр.
Доступ к этим рукописям, их обновление при необходимости - санкционировались главами соответствующих епархий или управляющими хозяйством указанных сановников.
8.
Эффективность воздействия на верующих господствовавшей на терр. Древней Руси конфессии зависела, помимо прочего, ещё от реализации возможности предоставлять священству церкви (диаконы, пресвитеры, епископы) и пастве духовную литературу в достаточном количестве.
Возобновление пришедших в негодность списков произведений именно религиозной направленности было, разумеется, первоочередной задачей соответствующих монастырских служб, этому распорядители монастырских (или княжеско-боярских книгохранилищ) уделяли максимум внимания, должность обязывала.
Столь же бережно хранить и светскую литературу - не было у церковных деятелей и прочих лиц, связанных с этой сферой, никаких значимых стимулов для этого.
Распоряжений, указов и прочих официальных актов касательно хранения и переписывания НЕрелигиозных произведений в 12-16 вв. ни от светских, ни от церковных властей не зафиксировано.
То есть, дойдут руки и возможности будут - что-то, возможно, и делалось по личной инициативе и в соответствии с литературными вкусами руководства монастырей и иных хранилищ рукописной информации.
Никакой рядовой монах-переписчик или княжеский служка не мог самовольно приступить к восстановлению той или иной обветшавшей рукописи.
9.
А переписывание такого демонстративно нерелигиозного произведения, как СПИ, в обстановке усиления роли церкви в жизни Руси XV–XVI вв., противостояния внутрицерковных группировок (например, собор 1503 г. - яростная борьба "иосифлян" и "нестяжателей", трения официальной церкви с различными сообществами еретического толка и т.д.) исключалось начисто.
Существуй текст "Слова.." на самом деле в каком-то из монастырских хранилищ рукописей (или ещё где-то) и, допустим, дошла до него очередь на обновление - да монахи (ну, и писцы других структур) ОБЯЗАТЕЛЬНО напичкали бы текст различной отсебятиной религиозной направленности,
(также и для подстраховки - от вполне возможного "внимания" со стороны высшего церковного руководства: за наличие не вздуют, а за отсутствие - ого-го, как может прилететь!)
Практически полное отсутствие религиозной тематики при очень малом количестве церковной лексики в СПИ - наилучшее доказательство моего утверждения:
Никакие высокие церковные чины не видели его никогда до 19-го века!
Никакие монастырские и иные писцы НЕ переписывали его текст в 15-16 вв.
по причине несуществования текста "Слова о полку Игореве" на то время! .
Это веский аргумент в пользу версии о создании СПИ в 18-м веке...
10.
Ни один игумен, архимандрит или управляющие архивами и хранилищами князей и бояр не стали бы рисковать должностью и карьерой ради возобновления текста очень неясной религиозной ориентации - стукачи-осведомители везде и всегда существовали, это особенность жизни ЛЮБОГО социума.
То есть, вероятность обновления текста "Слова.." в 14-16 вв. трудами монастырских и боярско-княжеских писцов была, полагаю, крайне мала!
Но представить себе ситуацию доступа к рукописи СПИ (с целью переписывания) грамотеев из других вышеупомянутых категорий вообще невозможно - ни реальной возможности доступа, ни личной заинтересованности, ни какой-либо иной мотивации у них не было и быть не могло.
Да и сведения о существовании этого текста откуда бы могли у них появиться?
Ни один монастырь и прочие владельцы книгохранилищ никогда не публиковали списков хранимой в их запасниках литературы (да ещё и светского содержания) - на кой?
Все ДОКАЗАТЕЛЬСТВА древности "Слова.." Зализняка А.А (<3>), Дылевского Н.М. (<38>) и др. ТЕРЯЮТ СИЛУ, если принять, что по вышерассмотренным причинам никакого переписывания СПИ в 14-16 в. не было и не могло быть.
11.
Признаки нерелигиозности текста "Слова.."
Ни разу в тексте "Слова.." не упомянут Иисус Христос.
Частота употребления церковно-религиозной лексики - всего пять(5) примеров.
(Сравнить с "Задонщиной", где таковых почти 30. Такое же соотношение и у ВСЕХ других произведений древнерусской литературы в сравнении со СПИ).
Ни один персонаж ни разу не обратился с молитвой к Б-гу, благодаря Его или испрашивая помощи в чём-то.
Ни один персонаж не исполнил обязательный для христианина во многих случаях ритуал - хотя бы раз кто-то из них по ходу сюжета перекрестился.
Никак не отражено отношение церкви как конфессионального объединения и её иерархов к походу Игоря и его печальным итогам.
Ни единого упоминания о деятельности церкви, о хоть какой-то её деятельности и, вообще, присутствии в жизни социумов тех времён.
Ни разу не упомянуто крестоцелование - клятва на кресте, - хотя ситуаций в "Слове..", логическим завершением которых был бы этот ритуал - много.
12.
Упомянуты иномирные сущности: Див, Желя (Жля), Карна, Обида и т.п. - для верующих это бесы - БЕСЫ! Упоминать их письменно и устно христианину - грех!
Вместо них, если уж не обойтись - иносказательность, эвфемизмы. Но даже и они отсутствуют.
Церковь очень неодобрительно относится к разгадыванию снов, а в "Слове.." сон Святослава и его толкование боярами - чуть ли не центральное место.
Языческие мотивы - обращение Ярославны к силам природы, хотя историческая Ярославна вроде бы христианка, ушедшая в монастырь после смерти мужа.
(Автору - современнику Игоря - этот факт должен был быть известен!)
Обращение Игоря к реке Донец, как к живой и разумной сущности и т.д.
Дичайшая ересь - фраза "Игорева храбра войска не воскресить", противоречит центральной молитве христианства "Символ веры" - "...Чаю воскрешения мёртвых..", см. пункт 11 этой молитвы.
(В Западной Европе за гораздо меньшие по значимости деяния сжигали на кострах).
Вывод, обобщающий содержание всех десяти пунктов:
13.
В "Слове.." ярко и наглядно отражён результат отхода от теологической точки зрения на человека.
Он сформирован к 16 в., усиленно развивался в 17 в. и определил жизненные взгляды и литературные вкусы и пристрастия большинства писателей (и читателей) в 18 в.
Это превосходно показано в работе Лихачева Д.С. "Человек в литературе Древней Руси"
То есть, клирик конца 12 - нач. 13 в. автором "Слова.." быть не мог.
(Также примем как данность: летописец 12-14 вв. быть автором СПИ тоже не мог - оба эти тезиса убедительно доказывает Лихачёв Д.С.- <2> гл.2, <5>.)
Странные, очень выборочные взаимоотношения графа Мусина-Пушкина, явившего миру СПИ, со всеми специалистами, пытавшимися узнать историю и подробности обнаружения текста, объясняются определённой его причастностью к созданию именно древнерусского варианта "Слова.." и такой же, как и у Княжнина Я.Б., исключительной заинтересованностью в сокрытии обстоятельств рождения текста и степени своего участия в этой истории (хоть и по другим, чем у Княжнина, причинам).
Затруднение у этой пары - Княжнин и Мусин-Пушкин - было вот чём:
для надёжного легендирования списка "Слова.." - якобы созданного в 15-16 вв. - необходимо было найти бумагу, применявшуюся на терр. Руси в это время.
14.
До начала царствования Петра I бумажного производства в стране не было, импорт осуществлялся из Италии, Франции, Польши, Германии, Англии.
На каждом бумажном листе имелось особое клеймо - филигрань или, как ныне принято говорить, - водяной знак.
По этим знакам специалисты определяют и страну и время изготовления (с точностью до десятилетия!) такого бумажного листа.
Петровский указ от 1721 г. о запрещении использования импортной бумаги в государственных учреждениях,
указ от 6 ноября 1723 года: "О наложении пошлин на привозные из-за моря вещи, которые в России делаются"
("На всякую бумагу 12,5% для того, что она делается в России, но только еще в совершенство не приходила, к тому же и материалами недовольна".)
способствовали росту отечественной бумажной промышленности и резкому падению ввоза сего продукта из-за границы.
Поэтому к концу 18-го в. бумажные листы с нужными для их затеи водяными знаками найти было невозможно.
Несоответствие времени изготовления бумаги (определяемое по этим знакам) датировке текстов на ней означает поддельность этих документов.
(О химическом анализе чернил тогда ещё никто понятия не имел.)
Написать перевод "Слова.." на древнерусский язык полууставом (возможно, скорописью 15-16 в.) для дуэта Княжнин - Мусин-Пушкин проблемой не было: специалистов-писцов по монастырям было вполне достаточно.
15.
М.В. Щепкина в своей работе "Замечания о палеографических особенностях рукописи СПИ" отмечает, что специалисты, видевшие рукопись "Слова..", довольно подробно останавливаются на особенностях почерка и самого текста, но НИКТО не оставил каких-то замечаний по качественным особенностям бумаги, использованной для рукописи.
(Только сам Мусин-Пушкин сообщил, что "..Песнь Игорева писана на лощёной бумаге...")
А почему НИКТО?!
А потому что граф, 11-й обер-прокурор Святейшего Синода и убеждённый противник "вредной галломании" тщательно выбирал кандидатов в круг лиц, которым можно было бы показать рукопись "Слова..".
Он хотел исключить возможность выявления кем-то несоответствия сорта бумаги и
"времени" написания (т.е., якобы, 15-16 вв.) текста на ней.
Кто видел вживую рукопись "Слова.."?
А. И. Мусин-Пушкин, владелец рукописи
Н. Н. Бантыш-Каменский, историк
А.Ф Малиновский, начальник Московского архива Государственной коллегии иностранных дел
Н. М. Карамзин
А. И. Ермолаев, палеограф
С. А. Селивановский, крупнейший книгоиздатель нач. 19-го в..
16.
Возможно, Елагин И.П.
В черновике неопубликованной части его книги "Опыт повествования о России" имелась приписка, сделанная красными чернилами, целиком являющаяся цитатой из "Слова..".
Неизвестно, когда и как она появилась, но не позже января 1792 г. и не раньше 1789 г. - начала работы Елагина над рукописью книги.
(Интересна полемика Козлова В.П. и Моисеевой Г.Н. о времени возможного ознакомления Елагина И.П. с рукописью "Слова.." и датировкой сделанной им выписки из неё <16>,<37>.)
Вероятно, также Болтин И.Н., помогавший Мусину-Пушкину подготовить копию и перевод СПИ для Екатерины II.
Но какова степень его участия в этой работе и действительно ли он видел список "Слова..", обнаруженный Мусиным-Пушкиным, - неизвестно.
За 20 с лишним лет - предположительно, не более, чем восемь (!) человек.
О ком-либо ещё, имевшем честь быть ознакомленным с оригиналом СПИ, упоминаний не имеется.
Интересно, что датировали они рукопись по-разному: кто XIV, а кто XV и XVI веком.
Об уровне их "компетентности" в палеографических и прочих особенностях древ.рус. рукописей говорит покупка Малиновским А.Ф. бардинской подделки "Слова.." (подробнее - Соловьёв А.В.)
17.
Известно сообщение А. И. Ермолаева — единственного знатока древних книг из тех, кто рассматривал рукопись.
Это свидетельство дошло из чужих уст, и неясно, в какие годы он познакомился со списком "Слова" — незадолго до его утраты, когда стал крупным ученым, или еще в молодые годы.
Но даже и он никаких замечаний о качестве бумаги рукописи не оставил.
И когда Каченовский, Калайдович и др. вплотную стали подбираться к некоторым тонкостям в истории появления СПИ, оригинальный текст "благополучно" сгорает в московском пожаре.
Возможно, ссылка на гибель в пожаре - удачный способ закрыть тему "древний/новодел"
Структурно "Слово.." - хорошо сконструированная пьеса с делением на акты, действия, сцены. Чувствуется набитость руки, немалый писательский и сценарный опыт обрисовки характеров через реплики, вещное окружение в очень, кстати, краткой и ёмкой форме.
Умение выставить взятые из летописных источников ситуации в нужном авторам ракурсе указывает на свободное владение ими историческим материалом, хорошее знание литературы русского средневековья (11-17 вв.) и, естественно, высочайший уровень писательского профессионализма, который нарабатывается годами кропотливого труда, когда успехи чередуются с провалами.
Да, интересно узнать, кто автор(ы) "Слова о полку Игореве", когда оно создано,
но разве не столь же важно понять причины появления такого произведения?
18.
Возникшие у меня в ходе изучения "Слова.." вопросы сведены в четыре группы:
А) Церковно-религиозная тематика.
Б) Лингвистика.
В) Литературные вопросы.
Г) История.
По датировке СПИ удивляет вывод Лихачева Д.С. - в статьях "Человек в литературе Древней Руси" (<2>) и "17-й век в русской лит-ре" (<5>) он фактически отвергает все версии, где рассматривается возможность создания "Слова.." ранее 17-го века, и на тебе!
12-й век - и точка!
Думается, Лихачёв прекрасно понимал, что к чему, но обстоятельства, далёкие от науки, - престиж, нежелание конфликтовать с "правоверными" из разных элит, "кормушка" - оказались весомее.
К такому выводу подталкивают читателей некоторые любопытные пассажи из его статьи "17-й век в рус. лит-ре.", в частности:
доказывается преёмственность древней и новой литератур, и примером из корпуса древ.рус. произведений берётся не что-то, а именно "Слово о полку Игореве.."!
Самое несхожее ни с какими другими произведениями древ.рус. литературы!
И где же тут преёмственность?
Но читатели почти неизбежно будут сопоставлять (а именно этого, похоже, втайне и хотел Лихачёв) содержание СПИ с литературой 18 в. - уж слишком-слишком много в "Слове.." особенностей и наработок, свойственных произведениям этого века - религиозных, литературных, исторических...
Короче:
"правоверные" не придерутся,
кому надо - поймёт и поддержит,
а кому не надо - ну, так, не для них и писано!
19.
ЛИНГВИСТИКА.
Вся двухсотлетняя история препирательств на тему "Слова.." - пример коммуникативной неудачи, неумения (да, возможно, и нежелания) общаться с оппонентами-собеседниками на одном языке.
Давно известно, что у каждого человека свой индивидуальный язык, характеризующийся своим уникальным набором лексем, грамматических и прочих особенностей построения произносимых фраз и т.д.
Более всего нежелание понимать чьи-то мнения по датировке СПИ, не совпадающие с их собственным, демонстрируют как раз те, кто профессионально занят облегчением взаимопонимания между людьми разных языковых групп, а именно господа лингвисты!
Снисходительность к сущеглупым нелингвистам, сквозь которую просвечивает нежелание воспринимать всерьёз их потуги высказываться на тему датировки "Слова..", явно проступает в цитате:
Зализняк А.А.
"Ограничиваясь одной лишь лингвистической проблематикой, мы, разумеется, ни в коей мере не отрицаем значения литературоведческого, исторического и культурологического аспектов данной проблемы. Но мы, во-первых, предпочитаем в данном случае не выходить за рамки своей прямой специальности, во-вторых, полагаем, что лингвистические данные, с их относительно ВЫСОКОЙ объективностью и ОПРЕДЕЛЁННОСТЬЮ, могут способствовать решению проблемы более эффективно, чем области, где намного шире простор для вольной игры мнений." (<3>,параграф 1)
Выражение "..относительно ВЫСОКОЙ объективностью.." требует уточнения, потому что в обычном смысле оно к большинству утверждений, содержащихся в его трудах <3>, <4>, никакого отношения не имеет!
20.
А уж "ОПРЕДЕЛЁННОСТЬ" ввиду наличия в этих статьях многочисленнейших оговорок, исключений и т.п. тем более следует принимать очень осторожно.
Ниже будут представлены несколько замечаний по трудам нашего крупнейшего учёного-лингвиста:
"Слово о полку Игореве: взгляд лингвиста" М. 2008 г., 3-е изд. (<3>).
"Проблема подлинности "Слова о полку Игореве" (<4>).
Он обсуждает аргументацию как сторонников, так и противников версии создания "Слова о полку Игореве" в 12-13 вв.
Побочным результатом выдёргивания Княжниным подходящих по смыслу фраз из различных рукописных источников 15-16 вв. - вполне могло быть соседствование в тексте СПИ (отмеченное Зализняком в <3>, параграф 17),
и "южнорусской орфографии"
и "северо-восточных диалектизмов"
и массы "тёмных" мест в нём,
потому что это самое логичное и одновременно реалистичное объяснение без притягивания за уши каких-то фантастических обстоятельств!
Именно в это объяснение прекрасно укладываются лингвистические особенности "Слова..", что привлекли внимание Зализняка А.А. и были положены им в обоснование своей версии датировки СПИ.
Собственно говоря, созданная уважаемым мэтром доказательная база датирования СПИ распадается на две подсистемы:
21.
1. Изучение особенностей построения ОТДЕЛЬНЫХ предложений (например, расположение клитик во фразах, частицы "-ся" и др.)
2. Выявление количественных и качественных характеристик, присущих ВСЕМУ тексту СПИ в целом (бессоюзие, заимствование прямой и авторской речи из летописных источников и выявление соотношения их объёмов и т.д.).
И затем статистическая обработка полученных результатов с целью обнаружения закономерностей и особенностей, общих с таковыми же в других древнерусских текстах 12-14 вв.
Полагаю, что обоснование уважаемым лингвистом датировки СПИ, помимо голословного утверждения о неких писцах, возобновлявших злосчастный текст, имеет ещё несколько слабых мест:
Труднообъяснимое использование терминов "норма", "правило (правильный)", "закон".
Исследуются всего два варианта мотивации, коими, по предположению А.А. Зализняка, мог руководствоваться автор из 18-го века - фальсификация и имитация.
Отвергая простую имитацию, уважаемый академик никаких высказываний о причинах, которые могли бы толкнуть неизвестного автора из 18-го в. на ФАЛЬСИФИКАЦИЮ, никогда не делал.
22.
Точка зрения уважаемого лингвиста базируется на утверждениях:
1)".. что в СПИ заимствованные таким способом словоформы оказались в ПОДАВЛЯЮЩЕМ большинстве случаев в БЕЗУПРЕЧНОМ соответствии с требуемыми по смыслу числовыми значениями.."
(Чуть ниже приведена ещё цитата из его же <3>, стр 442, опровергающая вышеприведённую. Которую из них следует полагать истинной?)
2)"..Несомненно, он должен был какие-то словоформы строить САМОСТОЯТЕЛЬНО..". (<3>, стр 103).
(Даже мне, непрофессионалу, понятно - незачем заниматься самодеятельностью, не имея лингвистической подготовки, если могли быть подобраны образцы, пригодные для использования в тексте).
А то, что таких шаблонов-образцов имелось в распоряжении Княжнина много больше, чем у лингвистов 19-20 вв., сомнению не подлежит.
Зализняк был обязан руководствоваться пониманием этого, но решил пренебречь.
3)"..язык СПИ - ПРАВИЛЬНЫЙ(?!) древнерусский 11-12 веков, на который НАЛОЖЕНЫ орфографические, фонетические (отчасти также морфологические) особенности, свойственные писцам 14-16 вв. вообще и писцам северо-западной вост.слав. зоны в частности." (<3>, стр. 33).
(Привет, писцы! откуда и кто вы? уже почти родными стали!)
Эти утверждения уважаемого лингвиста являются отправными в цепочках его рассуждений.
(Из которых следует более чем странный вывод:
никакой автор из 18-го в. НАПИСАТЬ такой текст не мог.)
Увы, но ни одно из них НЕ соответствует действительности, ибо они построены на уверенности уважаемого мэтра в априорном существовании вышеупомянутых писцов, которым довелось переписывать текст "Слова.." в 14-16 вв. ...
23.
Вернёмся чуть выше - что значит "правильный"?
("..язык СПИ - правильный древнерусский.." (<3>, стр.33, стр. 39).
В соответствии с какими правилами писцы 12-14 вв создавали свои тексты?
Кто вводил эти правила (нормы и т.д.) и контролировал их исполнение?
"Правильный" - значит, созданный в соответствии с какими-то РАНЕЕ установленными правилами, законами - то есть, актами некоей уполномоченной на это структуры, обязательными к исполнению всеми, кого это касается.
Закон — это официальный нормативно-правовой акт, принятый в строго определённом порядке органами законодательной власти, регулирующий наиболее важные общественные отношения и имеющий высшую юридическую силу.
("Закон" Вакернагеля и прочие лингвистические "законы", "правила", "нормы" на самом деле таковыми не являются - об этом ниже.)
Не было ни грамматик, ни вообще какой-либо системы требований, официально утверждённых нормативных актов, регулирующих правописание создаваемых документов.
(Точно также - что значит "наложены"?
Каково соотношение объёмов "привнесённого" в СПИ писцами в 14-16 в. и "произведённого" в 11-13 в.?
Зализняк находит результаты деятельности переписчиков значительными, но нигде даже не заикается о том, кто эти люди, откуда, как жили, по каким пособиям и у каких учителей научились писать, кто инициировал сам процесс переписывания, как мог попасть им в руки подлежащий переписыванию текст "Слова..").
24.
Развитие МОЕЙ ВЕРСИИ - практически весь текст СПИ есть княжнинский перевод, перелицовка предложений из оригинала 18-го века на язык 12-13 вв., созданный путём подбора подходящих по смыслу фраз из древних рукописей в качестве шаблонов без ломки(!) грамматического "скелета" этих фраз.
Авторы древнерусских материалов, выдержки из которых были первоисточниками и фразеологическими образцами для Княжнина, жили в разных регионах Древней Руси, в разные времена русского средневековья.
Вот откуда в "Слове.." одновременно(!)
и "второе южно-русское влияние"
и северо-восточные русские диалектизмы
и прочие особенности,
коими НИКАК не мог владеть, грубо говоря, "в одно рыло", предполагаемый автор из 12-13 вв.
Термины "ПЕРЕВЕСТИ" (текст с языка 18 в. на язык 12-13 в.)
и "НАПИСАТЬ" (такой же текст на языке 12 в.)
имеют разный смысл, то есть, выполняют разные функции по отношению к этому тексту.
И, соответственно,
НАПИСАНИЕ текста на древнерусском языке
и ПЕРЕВОД текста, уже созданного на языке 18 в., на древ.рус. язык
требуют разных уровней лингвистической подготовки.
Проблема датировки СПИ вследствие этого уходит в иную область.
25.
Ставит в ступор выражение "..в БЕЗУПРЕЧНОМ соответствии с требуемыми по смыслу числовыми значениями.."
Как понимать "безупречный"? Как эталонный, 100%-ный?
Какой властной структурой и когда введены в действие эти "эталоны"?
Кто и как контролировал "безупречность", 100% исполнения?
В 12-15 вв. никто этим и помыслить не мог заниматься.
Стандартизация в передаче и хранении информации, образовательные каноны, ЕДИНЫЕ для всей древней Руси, отсутствовали в принципе!
А единые стандарты правописания становятся нужны и, соответственно, вводятся и явочным порядком (и официально), как следствие углубившихся экономических связей, торговли и налогообложения в единой территориально и политически стране, каковой Древняя Русь становится только в начале 16-го века (реформы Елены Глинской).
В тексте "Слова..", вообще говоря, мало примеров этой самой "безупречности" - при значительном количестве исключений и нарушений "норм", "правил", "законов", их Зализняк приводит в <3> (как образец, параграф 17).
Закавычивание здесь не ради иронии, эти термины применительно к СПИ означают всего лишь обнаруженные им и другими лингвистами СТАТИСТИЧЕСКИ ЗНАЧИМЫЕ особенности, и не более того.
26.
Цитата <3>, стр. 442, "Ввиду ограниченности материала здесь, конечно, нельзя придавать большого значения точным цифрам процентов. Но все же ясно, что данные СПИ — того же порядка, что у домонгольских памятников.."
Уважаемый мэтр объясняет нарушения правил, норм и т.д. постепенной утратой строгости их действия, региональными условиями, ошибками писцов 15-16 вв., их усталостью (!) и пр.
Короче, субъективность на марше!
Всё-таки "эталоны" и "строгость" - это немножко из другой оперы, другого времени, а не 12-16 века.
Необходимость в них, их действенность возникает и реализуется в совершенно других исторических условиях - там, где такие требования к созданию, кодированию, передаче и хранению информации обеспечены должным техническим уровнем развития социума. Только тогда и можно говорить о строгости.
Зализняк А.А. доказывает ошибочность предположения исследовательницы Т.Л. Вилкул о возможности создания "Слова.." в 18-м веке без специальных лингвистических знаний, путем одного лишь подражания реальным древним памятникам в своей статье "Можно ли создать СПИ путём имитации".
Его доказательство на первый взгляд безупречно... НО!
27.
Мне представляется, что позиции, занимаемые как им, так и Т.Л. Вилкул, ущербны.
Эта ущербность состоит в допущении всего лишь двух вариантов мотивации, коими якобы только и мог руководствоваться автор из 18-го века -
которому, неизвестно с чего, вдруг захотелось:
имитировать древний текст (Вилкул Т.Л.) - запросто, сел и написал!
создать фальсификат (Зализняк А.А.) - не-не-не, это невозможно в принципе, ввиду отсутствия должного объёма лингвистический знаний у кого бы то ни было из живших в 18 в..
Далее я буду подробно обосновывать
высокую вероятность и даже необходимость создания "Слова о полку Игореве.." именно в последней трети 18-го века,
причины, побудившие одного из авторов СПИ "перевести" его текст на древнерусский язык.
То есть,
не имитация (Т.Л. Вилкул)
не фальсификация (Зализняк А.А. и др.)
а ПЕРЕВОД на древнерусский язык текста "Слова..", созданного изначально на русском языке, бытовавшем в России в 18-м веке.
Цель перевода - СОКРЫТИЕ АВТОРСТВА произведения (моя версия).
-----------------------------------------------------
28.
Маститый учёный полагает, что он и другие лингвисты открыли некие языковые законы (вслед и наряду с Ваккернагелем), правила использования и расстановки служебных слов, частиц и др. в предложениях (Зализняк А.А., Тимберлейк А.), якобы действовавшие некоторое время в грамматике языка русского Средневековья (9-16 вв.).
Не сомневаюсь, что наработки уважаемых учёных имеют неоспоримую ценность для лингвистики, как науки в целом, но в частности, а именно по отношению к анализу "Слова..", в силу ошибочности исходного положения о переписывании текста СПИ в 14-16 вв, применение их методик теряет смысл и, соответственно, их построения лишены доказательной силы.
Разберёмся с этим подробнее.
По мнению Зализняка А.А. лингвистические особенности "Слова.." очень хорошо согласуются с действием упомянутых "законов и правил" в обозначенном им периоде.
Постулируемая уважаемым специалистом "строгость" исподволь подталкивает читателей к мысли, что ВСЕ тексты на древнерусском языке, созданные в этот период, имели аналогичные языковые особенности.
Так вот, это "ВСЕ" - недоказуемо.
В принципе недоказуемо!
29.
Но предварительно стоит вспомнить, каким требованиям должен удовлетворять по мнению уважаемого мэтра багаж лингвистических знаний и уровень литературного мастерства возможного автора СПИ, если бы он был современником Екатерины Великой.
Ну, что, книжные люди 18-го века?
Сможете?!
Вот его требования! <3>, стр 35
1) создать текст, удовлетворяющий грамматическим и лексическим нормам языка 12-го века;
2) сымитировать эффекты орфографического, фонетического, морфологического и иного характера (включая ошибки, которыми обычно сопровождалось копирование древнего текста переписчиком 15-16 вв.);
3) сымитировать диалектные эффекты, характерные для северо-западных писцов данного времени.
Цитата: (<3>, стр. 35)
"..Мы знаем теперь, что эти конкретные лингвистические задачи решены в тексте СПИ в целом очень хорошо. Так что не может быть и речи о том, чтобы Аноним решал их просто наугад, придумывая недостающие грамматические и лексические звенья просто из головы. Он, безусловно, должен был обладать в этих вопросах вполне достоверными сведениями".
30.
Два вопроса:
какую информацию следует относить к этим "вполне достоверным сведениям"?
что выбирать в качестве наилучшего критерия достоверности?
Мнение большинства? Собственные домыслы? Ещё что-то?
И, главное, как понимать это словосочетание - "вполне достоверные сведения"?
С необходимостью приходится рассматривать два варианта такого понимания:
Вариант А) - это копии древнерусских рукописей "производства" писцов 15-16 вв.
Как много их могло быть в пользовании у предполагаемого автора из 18-го в.?
Возможно ли, используя только эти копии, перевести текст "Слова .." с русского языка 18-го в. на древнерусский язык без дополнительных условий, выдвинутых А.А. Зализняком в <3>,<4>,<4а> ?
Несомненно, что широкие возможности знакомства с реалиями 12-13 в. по рукописям этих времён и спискам с таковых у образованных людей 18 в. имелись.
Подтверждением тому - исторические драмы Сумарокова и Княжнина.
НО!
Имеются сведения о гибели от пожаров целых книжных собраний:
1777 г. - гибель Киевской библиотеки в пожаре.
1737 г. - пожар в Большом кремлёвском дворце, сгорели остатки библиотеки московских царей.
1812 г. - в Москве гибнут от пожара собрания книг и рукописей Мусина-Пушкина, Бутурлина, Баузе, Демидова, Московского общ-ва любителей рус. словесности.
31.
А сколько рукописей из находившихся в частном владении с екатерининских времён (когда началась мода среди дворян на владение таковыми) погибло просто из-за небрежного хранения, непонимания истинной ценности раритетов и пр.
Физические носители сведений (оригинальные рукописи или копии таковых) о делах давно минувших дней, погибшие по различным причинам, безусловно, были, но их количество и содержание НИКОГДА уже не станут известны.
Говорить о степени знакомства с ними литераторов екатерининских времён, разумеется, можно лишь предположительно, но отрицать это невозможно.
А к этой мысли - слабому знакомству литераторов 18-го века с древними рукописями, как одному из факторов, препятствовавших кому-то из них быть автором СПИ - исподволь, обиняками подводят в своих трудах и Зализняк А.А. и Дылевский Н.М. и другие сторонники создания СПИ в 12-13 вв.
Причиной же сей "слабости" уважаемый мэтр (ссылаясь на Р. Якобсона) полагает знакомство возможных авторов СПИ из 18 в. с древнерусской литературой ТОЛЬКО по ОПУБЛИКОВАННЫМ источникам.
То есть, читатель трудов Зализняка А.А. <3> и др. неизбежно сделает вывод - неопубликованные рукописи литераторам 18 в. в руки попасть не могли и, соответственно, быть подспорьем в деле создания "Слова.." тоже не могли! Чудеса!
Это уже не натяжка, а подтасовка, и не понимать этого маститый учёный не мог!
Тем не менее, воздействие отдельных идей из этих текстов на творчество литераторов 18-го века, и в меньшей степени на целеполагание и поступки правителей и высших должностных лиц страны в 15-18 вв. заметно и вполне объяснимо, более того, пишущий люд отваживается предлагать себя обществу и правящим элитам в качестве идеологов дальнейшего развития страны (И.Пересветов, Максим Грек, М. Башкин, Ф. Косой, Аввакум, многие церковные деятели этих времён).
32.
А вот столь же эффективного воздействия "Слова.." на духовное развитие общества, психологию и формирование культурного кода нации в 13-16 вв. обнаружить не удаётся., хотя идейная общность с некоторыми другими произведениями древ. рус. литературы отчётливо прослеживается.
В тексте СПИ имеется масса пересечений с литературой 13-17 вв. в виде повторения как отдельных слов, так и фраз, близких по набору составляющих их слов.
Но ни единого упоминания "Слова.." где-либо и кем-то, как целостного литературного произведения!
Ремарка в "Апостоле" 1307 г., текстуальная близость некоторых мест в СПИ и "Задонщине" ни о чём не говорят, потому что возможный автор "Слова.." из 18-го в. вполне мог их позаимствовать из этих источников.
Обобщение разрозненных фактов, событий, результатов духовных исканий людей из предыдущих поколений, анализ их мыслительной работы, формирование определенной позиции по отношению к происходящему в стране и дальнейшему её развитию - есть цель, итог и смысл идейного наполнения "Слова о полку Игореве.."
-------------------------------------------------------
Вариант Б) понимания словосочетания "вполне достоверные свед." - вышеупомянутые работы Зализняка А.А.
Суть их - статистическая обработка результатов разбиения древних текстов (и "Слова..") на мельчайшие значимые элементы.
Поиск возможных отличий статистики этих элементов для СПИ и для других древних текстов, доказательство ОТСУТСТВИЯ таковых.
Промежуточный вывод - это "вполне достоверные сведения".
Конечный вывод: "Слово о полку Игореве.." - текст из группы текстов 12-13 в.
33.
Увы, но он есть следствие ошибочности упомянутого промежуточного вывода, сделанного по результатам статистической обработки только ИЗУЧЕННЫХ, а не ВСЕХ древнерусских текстов.
Подобный подход недопустим. Почему?
Закон перехода количества в качество никто не отменял. При чём тут он?
Обобщение статистических данных в любой области знаний - это и есть переход количества в качество, голимая же онтология!
Произведя сие действо по значительно бОльшему количеству текстов, чем то, что было доступно Зализняку и другим лингвистам 19-20 вв., с высокой вероятностью получим совсем иное "качество".
Вполне может быть так, что выводы в этом случае ОПРОВЕРГНУТ какие-то из обобщений, сделанных им по численно меньшему информационному блоку!
Этим соображением, по-видимому, и сам уважаемый академик был озабочен, что и отмечает, правда, не очень внятно.
------------------------------------------------------
Более убедительным представляется, что "вполне достоверные сведения" - это вышеупомянутые копии и списки.
И ТОЛЬКО ОНИ!
Даже временно забыв о "деятельности" вышеупомянутых "писцов 14-16 вв", замахиваться на датировку "Слова..", опираясь лишь на сходство ЕГО особенностей и только ИЗУЧЕННЫХ других древнерусских текстов, выявленное их статистической обработкой, -
НЕЛЬЗЯ!
По причине заведомой КОЛИЧЕСТВЕННОЙ ОГРАНИЧЕННОСТИ имевшегося в распоряжении Зализняка А.А. рукописного материала!
------------------------------------------------------
34.
Вернёмся к вышеуказанным трём требованиям.
Пункт №3
".. диалектные эффекты, характерные для северо-западных писцов ХV–ХVI вв..."
Если автор из 18-го века вовсю пользуется рукописными материалами , созданным вышеупомянутыми писцами
(а количество этих рукописей с очень высокой вероятностью много больше, чем у лингвистов 20-века! - подчеркну особо, для меня это исходный пункт цепочки моих рассуждений),
выуживая оттуда фразы, близкие по конструкции и смыслу фразам из созданного им и Сумароковым произведения, то(!) -
- упомянутые диалектные эффекты появятся в переводе со 100%-ной вероятностью!
("..Переимчивый Княжнин..)- характеристика, данная ему Пушкиным А.С. в "Онегине".)
Пункт №2
Орфография, фонетика, морфология и проч...
Те же самые - и механизм и результат, что и в п.№3., - включая ошибки!
Наконец, пункт №1
А вот тут ситуация становится интереснее!
Вчитаемся в это ультимативное требование автора трёх "лингвошедевров" - <3>, <4>, <4а>.
"...грамматические и лексические НОРМЫ языка XII века...".
Это какие-такие НОРМЫ (правила и т.п.)?!
(Очень интересно, какой, всё-таки, смысл вкладывал уважаемый мэтр в эти слова - "нормы", "правила"?)
35.
Кто, какое уполномоченное лицо (и кем уполномоченное?) вводило эти нормы в жизнь, как и на каких правовых основаниях добивалось их исполнения литераторами того времени?
Существует ли хоть один документ (или упоминание о таковом), свидетельствующий, что некий тогдашний правитель, бросив всё, собственноручно прописывал их в законодательстве и добивался от пишущего люда железного соответствия создаваемых ими текстов этим самым НОРМАМ?
И что это за "нормы", если грамотеи в одном регионе пишут старые формы двойственного числа среднего рода типа "дв; солнци и дв; сердци" (орфография с учётом падения редуцированных), а в другом уже "два солнца и два сердца", которые и есть в «Слове..» (точка с запятой - это буква ять, в используемом шрифте он отсутствует).
Нет! Таких - ВООБЩЕ НИКАКИХ - норм, правил, законов НИКТО не вводил.
Все таковые "нормы" складывались стихийно, по-разному в разных регионах, вне зависимости от воли каких-то людей или групп заинтересованных лиц, потому что никаких людей, озабоченных соблюдением орфографических и прочих норм, или "групп заинтересованных лиц" и не было.
А, значит, ни о какой единовременности и, тем более, всеобщности их действия на значительной по площади территории речи быть не может.
Процесс смены "норм" правописания никем в те времена сознательно не управлялся.
Ни в одном древнерусском тексте НЕТ упоминаний о чём-либо подобном.
То есть, ссылки Зализняка А.А. на некие "нормы" и, тем более, на отклонения от них доказательством ни древности, ни "новизны" "Слова.." быть не могут!
36.
Любимые и очень популярные логические ошибки у гуманитариев -
а) какую-то качественную характеристику подменять в рассуждениях количественной и наоборот (или процесс состоянием с последующим кувырком).
б) без всяких оснований толковать что-то очень расширительно - например, выявленным при работе с текстами СТАТИСТИЧЕСКИ ЗНАЧИМЫМ особенностям придавать статус закона или правила, полагая грамматические особенности, выявленные у ЧАСТИ древнерусских текстов, присущими вообще ВСЕМ таким текстам.
в) выстраивать замкнутые круги типа рассмотренных в начале статьи.
А.А. Зализняк умышленно или неосознанно пренебрег этими, вообще-то очевидными для учёного в любой области знаний, соображениями.
Масса противоречащих этой версии обстоятельств им во внимание не принята.
(Известно, ошибке не всё равно, кто её сделает.
Ежели Зализняк А.А. - оно и поавторитетней, пореспектабельней...)
Таким образом, "закону" Ваккернагеля, "правилам" Зализняка, результатам Тимберлейка приписывается всеобщность действия на всём массиве древнерусской литературы, хотя это в известной мере справедливо ( и вовсе не абсолютно!) только для изученной ими ЧАСТИ древнерусского литературного наследия.
Даже в распотрошённых им и другими лингвистами текстах 100%-ное соблюдение этих "законов и правил" отсутствует .
Выше упоминалось, что сей факт (неохотно, вскользь) признаёт и сам Зализняк , но сходство статистических данных по СПИ и по надёжно датированным текстам на древнерусском языке даёт ему основание утверждать:
а) авторы из 17-18 вв. написать такой же текст не могли(!), потому что им необходимо было бы знать огромное количество лингвистических правил, законов и т.д., которые были открыты только в 19-20-м столетиях.
б) автор СПИ обязательно жил в вышеуказанный период времени, так как язык "Слова.." - это его родной, обиходный язык, усвоенный им с раннего детства и потому все эти законы и правила ему знать совершенно не нужно, его выручает языковый (речевой) автоматизм.
37.
А почему этот языковый автоматизм начисто отсутствует у современных людей?
(Об этом говорит чудовищная безграмотность, демонстрируемая многими пользователями интернета.
А у них, как-никак, за плечами 11 классов школы с едиными на всей терр. РФ требованиями к грамотности и встроенные текстовые редакторы в компьютерах.)
Рассуждать о речевом автоматизме допустимо при обсуждении содержания берестяных грамот - там записана именно тогдашняя живая речь , но никак не текста "Слова о полку Игореве".
Цитата: "..У сочинителя XII века нет ровно никакой заслуги в том, что он написал свое сочинение языком этого века, с диалектными особенностями той области, откуда он был родом, с орфографией, принятой в его время в той среде, к которой он принадлежал, и т. д..."
Зачем тогда современные школьники учат ПРАВИЛА: "-жи-, -ши- пишу через -и-" и прочие?
Они же язык с раннего детства знают, да не просто, а с диалектными особенностями и орфографией, принятыми в той среде и областях, откуда школьники родом!
Н-да, аргументик!
Не было в 12-13 вв. ни единых для всей Руси учебников грамматики, ни Розенталя, ни хоть бы плохонького Министерства образования...
38.
И вот - ГЛАВНОЕ!
Зализняк А.А. допускает всего две мотивации, коими мог руководствоваться неизвестный автор 18-го в. - имитация и мистификация.
Что могло послужить причиной возникновения у Анонима, как его предлагает величать нашевсё от лингвистики, ПОТРЕБНОСТИ сымитировать древний текст, тем более, пытаться этой мистификацией ввести в заблуждение современное ему общество?
Ни Зализняк, ни кто-либо из приверженцев древности "Слова.." нигде даже не заикнулись об этом.
Тем не менее, третий вариант мне представляется таким:
ВЫНУЖДЕННАЯ мистификация!
Мои возражения по изложенному уважаемым учёным в <3> таковы:
а) по религиозным причинам текст СПИ или был бы уничтожен или серьёзно отредактирован с обязательным включением церковной лексики, то есть, никакого переписывания текста "Слова.." в 15-16 вв не происходило по причине его не существования.
б) НИКАКИХ законов и правил Зализняк А.А., Ваккернагель и др. открыть НЕ могли!
Законы и правила и для языка, как средства стандартизации информационного обмена, и в прочих сферах человеческой деятельности люди не открывают, а УСТАНАВЛИВАЮТ в интересах определённых групп внутри социума и добиваются их исполнения с помощью насилия.
(Как пример из нашего времени - запрещают кое-где русский язык, чтобы только украинский или только эстонский и т.д., и каким образом этот запрет реализован?).
39.
Уважаемый г-н лингвист обнаружил не "законы" и "правила", а статистически ЗНАЧИМЫЕ языковые ОСОБЕННОСТИ изученных им текстов - только их! - на древнерусском языке - всего лишь и не более того!
"ЗНАЧИМЫЕ" - то есть, встречающиеся в текстах более часто, чем какие-то иные.
Повторяю - всего лишь БОЛЕЕ ЧАСТО, чем какие-то другие!
А любой устанавливаемый закон (норма, правило) требует 100%-го исполнения записанных в нём требований - в этом их смысл!
Отсюда следует, что употреблять термины "правильный", "норма", "закон" при обсуждении каких-то языковых явлений в "Слове.." следует крайне осмотрительно, а лучше вообще не допускать!
в) полагаю, что автор 18-го в. мог создавать тексты со всеми языковыми особенностями, присущими "Слову..", воспроизводя речевые обороты, грамматические конструкции и целые сюжетные линии из многочисленных доступных ему рукописных произведений др.рус. лит-ры, коих, следует всё же признать и принять, в его распоряжении было значительно БОЛЬШЕ, чем у лингвистов 19-21 вв...
Не "ломая" грамматические "скелеты" предложений из этих рукописей, то есть, не отбрасывая служебные слова и не меняя их порядок в предложениях, автор просто подменял знаменательные слова в них нужными ему по сюжету, придавая заменяющему слову морфологическую "внешность" заменяемого...
"Списывать" - не самому придумывать!
40.
Придавать наличию выявленных особенностей статус правила/закона - антинаучно, это грубейшая методологическая ошибка, если не сказать проще - подтасовка!
Установление законов и правил, обязательных к исполнению в какой бы то ни было области человеческой деятельности, возможно лишь в развитой социальной системе, которая на терр. Древней Руси была в зачаточном состоянии.
Никакого государственного регулирования в сфере устного и письменного общения людей на терр. Древней Руси не было и не могло быть, и вообще, первая грамматика, как свод правил правописания, как некий нормативный документ, в древнерусском государстве появилась аж в конце 16 в. и имела рекомендательный характер.
Безусловно, найдутся желающие возразить - дескать, а как же законы в естественных науках - физике, химии и пр.?
Но и там тоже НЕТ законов, а опять же лишь статистически ЗНАЧИМЫЕ особенности.
Главное свойство любых законов - ограниченность их применимости, их действия в пространстве и времени - имеет онтологический характер!
И дело вовсе не в терминологии, не в ЗАМЕНЕ выражения "закон, правило" на "статически значимую особенность".
Нет! Смыслы этих выражений принципиально разнятся.
Статистически ЗНАЧИМЫЕ особенности и в лингвистике и в прочих сферах деятельности людей образуются и существуют вне зависимости от целенаправленной воли людей, это природный феномен.
Языковая среда - информационная среда, базовые принципы и средства, применяемые для изучения той и другой, одинаковы по сути.
Все значимые явления в них есть результаты действия множества случайных факторов, действовавших в разное время.
И людская воля - всего лишь один из множества этих самых факторов.
41.
(Закон Ваккернагеля -" Энклитики и маленькие слабоударные слова следуют непосредственно за первым словом предложения". Считается наиболее глубоким и универсальным синтаксическим обобщением для индоевропейских языков.)
Цитата из книги Зализняка А.А. "Слово о полку...". Взгляд лингвиста":
"Ввиду влияния на письменные источники на древнерусском языке церковнославянской нормы невыполнение или слабое выполнение закона Вак-ля в текстах тех времён может свидетельствовать
о подделке,
предполагаемый автор плохо владел живой речью,
о стремлении к соблюдению церковнославянской нормы.
Однако СТРОГОЕ его выполнение не может возникнуть случайно и указывает на АУТЕНТИЧНОСТЬ предъявленного к рассмотрению и оценке текста. "
Увы, но "аутентичность предъявленного к рассмотрению текста" никак НЕ МОЖЕТ следовать из "строгого его ("закона" Вак-ля) выполнения".
Уважаемый академик не оставил уточнения, что в его понимании означает "строго".
Предположу, что смысл этого слова в его трудах <3>,<4> означает 100%-е (или очень близкую к этому числу величину) повторение какой-то языковой особенности.
Откуда такая строгость может взяться?
Только при единой системе образования, строгом соблюдении языковых - грамматических, синтаксических и прочих - стандартов на всей терр. Древ. Руси.
20.
Но в этих условиях никаких диалектных, региональных и прочих различий в письменном, как минимум, общении не могло быть в принципе.
Повторю его цитату: "..он (автор из 12-го века) написал свое сочинение языком этого века, с диалектными особенностями той области, откуда он был родом, с орфографией, принятой в его время в той среде, к которой он принадлежал, и т. д..."
Чему верить - утверждению о "строгости" или опровергающей его этой цитате?
Сопоставление содержания цитаты и надёжно датированных рукописных документов тех времён говорит в пользу истинности цитаты.
Тогда начисто исключается всякого рода "строгость" в соблюдении построения фраз в древних рукописях.
То есть, закон Ваккернагеля доказательством "аутентичности" "Слова.." быть не может, хотя и чётко соблюдается в его тексте.
Это просто сопутствующее обстоятельство.
------------------------------------------------------------
Удивительно, "закон" В. соблюдается, а все прочие "нормы" - кому как в голову взбредёт.
Странная избирательность...
21.
Расширительное и ограничительное толкование всякого рода парадигм, принятых научным сообществом в какой-то области знаний ПОЗВОЛИТЕЛЬНО, если выявлена допустимость, непротиворечивость этих операций фундаментальным для этой области науки нормам.
----------------------------------------------------------
НО! Далеко не всегда можно ссылаться на какие-то частности, пытаясь утвердить что-то более общее.
Чаще всего это оказывается грубейшей методологической ошибкой.
----------------------------------------------------------
Отличие моего взгляда на решение проблемы датировки СПИ и мнения Зализняка А.А. по ней - в применённой методике!
Результаты лингвистических исследований Зализняка верны ТОЛЬКО для текстов, бывших ДОСТУПНЫМИ ему для исследования, а не для ВСЕХ текстов, когда-либо написанных на древнерусском языке.
Распространять выводы, верные для некоторой группы текстов на каком-то языке, на ВЕСЬ когда-то существовавший массив таковых - НЕЛЬЗЯ!
Вот его слова: "... могут найтись новые древнерусские тексты, и на их материале могут открыться дополнительные языковые закономерности, которые невозможно было выявить на прежнем ОГРАНИЧЕННОМ материале..." (<3>, параграф 3, стр. 18).
Опять замечу, что ранее выявленные "языковые закономерности" могут точно также оказаться и ОПРОВЕРГНУТЫМИ или их действие окажется вынужденно локальным, резко суженым по сравнению с ранее предполагавшимся!
22.
Вот ещё характерный пример субъективизма Зализняка, приводящего к ложным выводам:
<3>, параграф 8, п.4 - ".. не мог он (Аноним из 18-го в.) и непосредственно извлечь все эти словоформы из ОПУБЛИКОВАННЫХ к его времени летописей и других древних памятников: большинства этих словоформ там нет; следовательно, какие-то из них он непременно должен был строить сам."
На первый взгляд - да, верно!
НО!
ПОЧЕМУ неизвестный автор 18-го века обязательно должен был пользоваться только ОПУБЛИКОВАННЫМИ в его время древнерусскими рукописями?
Как раз огромный объём рукописного материала, бывшего на руках у любителей древностей, оставался неизвестным широкой публике, потому что владельцы таких рукописей не были как-то мотивированы ознакомить с ними общество.
И об этих неопубликованных рукописях нельзя утверждать, что "... большинства этих словоформ там нет.." - потому что уважаемый лингвист просто не мог познакомиться с их содержанием.
-------------------------------------------------------
Причины отказа владельцев от публикации: отсутствие финансовой заинтересованности, хлопоты и беготня по инстанциям, непонимание важности публикации и т.п., но главная среди них - обычная человеческая безалаберность собственника, безынициативность, типа, лежат на столах в гостиной, могу похвастаться перед знакомыми своей "приобщённостью" (иметь древние рукописи в частном владении стало особенно модным с 1767 г.) - и прекрасно, я - в тренде и мейнстриме, да и матушка Екатерина сие поощряет!
(Указы Петра, Екатерины 2 об охране рукописей (только у неё пять!) и других старинных документов).
--------------------------------------------------------
23.
Общего для научной деятельности правила, помогающего различать ситуации, когда что-то можно или нельзя толковать расширительно, не существует, большинство учёных создают понятный им (и только им) некий концепт...
... и по этим "рельсам" гонят, случается, и "порожняк".
Старинное наблюдение, справедливое для любой сферы интеллектуальной деятельности - концептуализм может завести в дебри догматизма.
Помимо этой натяжки маститый учёный допускает ещё одну:
статистический анализ, изложенный в таблицах ЧАСТОТНОСТИ употребления в этих текстах некоторых служебных слов., опять же справедлив ТОЛЬКО для совокупности текстов, изученных им.
(Кстати, статистика - это раздел МАТЕМАТИКИ со своими твёрдо установленными требованиями к формулировкам исходных условий решаемых задач, а уважаемый академик прямо заявил: "..мы.. предпочитаем в данном случае не выходить за рамки своей прямой специальности.."
А вот взял - и вышел! Был лингвист - стал математик. Ну, и что?!
Почему выводы, сделанные на основе этого анализа, должны быть справедливы и для ТЕХ рукописей на древнерус. языке, что уже навсегда утрачены, либо ещё не введены по сей день в научный оборот - то есть, ни Зализняком А.А., ни другими лингвистами не могли быть изученными?
А ведь и те и другие тексты в своё время были не только информационными единицами, но и служили для читателей образцами литературной речи...
Далее, совпадение данных по частотности употребления служебных слов в СПИ и в обработанных Зализняком древнерусских текстах 11-13 вв. никоим образом не налагает запрет на возможность создания в 18-м в. текста с такими же характеристиками.
Потому что, с технической точки зрения, текст "Слова.." -
это банальная компиляция множества фраз, которые вполне было возможно выудить (и надлежаще подправить) автору 18 века из множества текстов тогда ещё существовавших рукописей, изготовленных писцами в 15-16 вв.
Финальный вывод его труда - грамотно (то есть, в соответствии с "нормами" 12-го века) написать текст СПИ, правильно употребляя служебные слова (наряду с прочими, выявленными им особенностями), могли ТОЛЬКО современники Игоря и лингвисты 20-го века (то есть, он сам), а литераторам 18-го века справиться с этой задачей было нипочём!
Опять процитирую:
("..У сочинителя XII века нет ровно никакой заслуги в том, что он написал
свое сочинение языком этого века, с диалектными особенностями той области, откуда он был родом, с орфографией, принятой в его время в той среде, к которой
он принадлежал, и т. д...")
Так "диалектные особенности той области, откуда он родом.." или, всё-таки, не какие-то региональные, а общерусские "нормы"?
Как их совместить?
Это надо ОДНОВРЕМЕННО считать истиной некое утверждение и его отрицание!
"Нормы", действующие ТОЛЬКО в каком-то регионе - не "нормы", а вкусовщина и отсебятина!
24.
Ещё одним его заблуждением в обосновании датировки "Слова.." является утверждение, что не компетентный в древнерусском языке автор, НЕ мог НАПИСАТЬ текст на нём!
Тут происходит ПОДМЕНА смыслов: "НАПИСАТЬ текст на древнерусском языке" и "ПЕРЕВЕСТИ текст с языка 18 в. на ДРЯ" (по вышеизложенной "технологии") - это совершенно разные вещи.
Для того и другого действа требуемый уровень компетентности в древ.рус. языке вовсе не одинаков.
И, тем более, ПРИЧИНЫ, побуждающие кого-то переводить текст с одного языка на другой, никак НЕ МОГУТ быть связаны с уровнем лингвистической подготовки "переводчика", ибо они первичны.
НУЖДА в таком переводе могла оказаться очень неприятным следствием сложившихся жизненных обстоятельств, главным из которых были непростые взаимоотношения автора "Слова.." Княжнина Я.Б. и правящей группировки во главе с императрицей.
Что и было на самом деле!...
Грустная реальность - количество имевшихся в распоряжении Зализняка А.А. и исследованных им текстов много МЕНЬШЕ объёма рукописного материала, доступного литераторам 18-го века.
Предположим, где-то сохранились рукописи 12-го века на древнерусском языке, неизвестные нашему уважаемому лингвисту.
Если из них надёргать случайным образом по одному предложению, составив несколько текстов - пусть и бессмысленных, - то Зализняк с единомышленниками не смог бы доказать ни своим методом, ни прочими способами датировки текстов, что сии лингвомонстры созданы в наше время.
25.
Автор перевода текста СПИ на древнерусский язык, НЕ конструировал каждое его предложение в отдельности, формулируя их пословно, побуквенно, как это обычно принято в писательской практике.
Нет, он использовал подходящие по смыслу строчки копий (списков) рукописей, вышедших из-под пера переписчиков 15-16 вв., КАК ШАБЛОНЫ, максимально облегчая себе перевод текста СПИ на древнерусский язык..
Вынужденно КОПИРУЯ фрагменты доступных ему различных рукописных материалов, он физически не мог НЕ ВОСПРОИЗВЕСТИ грамматические и прочие нюансы древнерусского языка рукописей 12-13 вв. и все исправления и ошибки, привнесённые позднее в них переписчиками 14-16 вв.
И, тем более, "украсить" текст СПИ какой-то лингвистической отсебятиной, каковую А.А. Зализняк полагал себя вправе ожидать от авторов из 18-го века.
ИМЕННО ПОЭТОМУ ТЕКСТ "СЛОВА.." В ПОЛНОЙ МЕРЕ НАДЕЛЁН ТЕМИ ЖЕ ЛЕКСИЧЕСКИМИ, ГРАММАТИЧЕСКИМИ, ОРФОГРАФИЧЕСКИМИ, ДИАЛЕКТНЫМИ ОСОБЕННОСТЯМИ (ВКЛЮЧАЯ ОШИБКИ), ЧТО НАБЛЮДАЮТСЯ У ПРОЧИХ ЛИТЕРАТУРНЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ 12-16 вв.
Благоприятствующим обстоятельством был, как сказано выше, значительно бОльший, чем у современных исследователей, объём рукописного материала, с которым Княжнин мог работать (и ещё - сильно развитое "чувство языка"!)
Вот откуда
и "..диалектные особенности северо-белорусских писцов с южнорусской орфографией.."(ц), обнаруженные Зализняком и другими исследователями,
и поразительное сходство текстов "Задонщины" и СПИ - Княжнину "повезло" работать с копиями более древних рукописей, изготовителями таковых волею случая оказались именно эти самые писцы,
и масса тёмных мест и явных косяков в тексте (типа "...Игорь спит, Игорь бдит.."), третье столетие вводящих в ступор исследователей и читателей...
26.
Наличие этих самых диалектных особенностей в тексте СПИ позволяет безошибочно датировать его 18-м веком - Княжнин, используя, как образцы, выдержки из доступных ему рукописей, продемонстрировал и хорошее их знание и (пусть и невольно) бережное отношение к наследию предков, сформировавшееся в тогдашнем обществе под воздействием политики правителей России 18-го в. в отношении сохранения памятников культуры, в частности, древних рукописей.
О мнении потомков насчёт соответствия его перевода нормам (ха!) древнерусского языка Княжнин вообще не задумывался, его заботой было сохранить идейное содержание их общего с тестем (и, возможно, женой) труда, максимально замаскировав(!) при этом своё авторство...
ПАРАЛЛЕЛЬНО сравним, например, частоту употребления религиозно-церковной лексики в "Слове.." и в надёжно датированных текстах 12-14 вв.
Разительный контраст этих данных (всего пять слов в СПИ и десятки, если не сотни в других, сравнимых с ним по объёму, текстах) поневоле заставляет задуматься о том, ЧТО же, всё-таки, важнее и надёжнее в плане датировки СПИ (и любых других текстов на древнерусском языке):
метод Зализняка - атомизация, разбиение текста на мельчайшие частицы, исследование их взаимосвязей, то есть, поиск ОТЛИЧИЙ.
или
методы истории, религиоведения и литературоведения - обобщение, выявление СХОЖИХ стилевых и иных, присущих всем литературным произведениям характеристик, то есть, поиск близких или СОВПАДАЮЩИХ свойств...
Итожим - вывод Зализняка о датировке СПИ есть "..некорректное использование методов анализа данных для поиска хоть каких-либо закономерностей, которые можно потом представить, как статистически значимые(!)..." (ц).
Причина банальна: объём УТРАЧЕННОГО за два последних столетия рукописного материала, пожалуй, сравним - если не больше - с СОХРАНИВШИМСЯ до настоящего времени количеством рукописей (включая и берестяные грамоты).
27..
Надо признать следующее: упомянутые им в этих таблицах рукописные материалы - ни их подбор, ни их количество - не свидетельствуют о какой-то его предвзятости, его маниакальном стремлении любыми средствами подтвердить выдвинутую им версию датировки СПИ 12-м веком.
Нет, отнюдь!
А.А. Зализняк - честный учёный и на основании ИМЕВШИХСЯ в его распоряжении материалов он сделал КАЗАВШЕЕСЯ ему БЕЗУПРЕЧНЫМ заключение, вполне логично подтверждаемое особенностями этих текстов - увы, безупречное ТОЛЬКО для исследованных им текстов!
Да, он искал ОТЛИЧИЯ, и вот результат поиска:
Существенные грамматические, синтаксические и др. отличия текста СПИ от древнерусских текстов 11-13 вв. ОТ-СУТ-СТВУ-ЮТ!
И ЧТО?!
Запрет на создание "Слова.." в 18-м веке отсюда никак не следует.
Даже если бы на терр. Древней Руси существовала единая система обучения грамоте с единым учебником, едиными для всех грамотных людей правилами правописания, то и тогда датировка СПИ 12-14 вв. на основании обнаруженных учёным языковых особенностей "Слова.." была бы не более, чем предположительна.
Но подобное единообразие возможно ТОЛЬКО при развитой системе ПРИНУЖДЕНИЯ к единым стандартам в сфере образования, передачи и хранения информации, а это признак крупного централизованного государственном образования, каким Древняя Русь, естественно, не являлась.
28.
Поскольку этого не могло быть в принципе в силу территориальной раздробленности Руси и, как следствие, редких случаев культурного обмена, то, с учётом всего вышесказанного, метод Зализняка ПРИМЕНИТЕЛЬНО к ДАТИРОВКЕ "Слова.." никак нельзя полагать научным.
Вообще, его "логика" применительно к определению времени создания СПИ вызывает удивление даже не акцентируемой однобокостью, упором на возвеличивание мощи лингвистики, а нежеланием поискать и назвать хоть какие-нибудь разумные причины создания "Слова.." на древнерусском языке именно в 18-м веке, а затем доказать их несостоятельность.
А ведь первая глава его книги <3> озаглавлена "Аргументы ЗА и ПРОТИВ..."
Аргументация "ЗА" и "ПРОТИВ" так подобрана и изложена, что читателям сего труда это самое "ПРОТИВ" начинает представляться совершенно излишним даже для поверхностного знакомства ввиду его "априорной" вздорности...
Короче, "Слово.." создано в 12-м веке и ни днём позже!
Эта фраза - лейтмотив и результат его трудов по исследованию "Слова.."
Большинство историков, литературоведов, культурологов без всяких натяжек указывают на особенности текста "Слова..", говорящие о социальной проблематике, будоражившей Российскую империю в последней четверти 18-го века, выявляют родство "Слова.." с литературой этого периода.
Да, та малая долька информации, содержащаяся в уцелевших и ставших доступными лингвистам 20 в. рукописях и берестяных грамотах из 10-14 вв., позволяла сделать им - лингвистам! - такой вывод: "Слово.." создано в 12-м веке, подправлено писцами 15-16 вв. и с некоторыми ошибками обработано первыми издателями СПИ в нач. 19-го века.
***************************************************************
Но этот "вывод" предопределён их изначальной железобетонной уверенностью в том, что, если бы автор СПИ был из 18-го в., то целью его было создать именно ФАЛЬСИФИКАТ!
При этом вообще никто из них - ни Зализняк А.А. со сторонниками своей версии, ни их именитые ОППОНЕНТЫ - лингвисты и нелингвисты,не удосужились назвать возможные побудительные причины такой грандиозной мистификации, дружно величая возможного автора фальсификатором.
29..
А.А. Зализняк фанатически любил свою науку, верил в непреложность её выводов и наработок.
И, как все фанатики, был напрочь лишён важнейшего человеческого свойства - чувства самоиронии.
(Без такого "предохранителя" - в технической сфере каждый учёный, пытающийся создать что-то хорошее для человечества, всё-таки состряпает очередную версию пулемёта, неважно - летает это "хорошее", плавает, ездит или стоит на месте, и даже неважно, что им делают в данный момент: забивают гвозди или сидят на нём - всё равно, наступит момент и из него начнут стрелять и убьют тысячи людей.
В гуманитарке ещё хуже - там "новатор" в итоге слепит концепт, который уже другими (а, может, и им самим!) будет превращён в агрессивную идеологию, а она, проникнув в умы тысяч людей, подвигнет их убить - а как же без этого! - миллионы себе подобных!)
Любой труд в интеллектуальной сфере при отсутствии хотя бы капельки самоиронии у автора (пусть даже её и нет в явном виде) немедленно становится заскорузлым набором слов.
Господа лингвисты, притворяясь в нужных им ситуациях литераторами, религиоведами, историками, пренебрегали результатами исследований в этих направлениях, полагая, что только их наработки по "Слову.." позволят надёжно определить авторство и время его создания.
Никто из них в упор не хотел замечать очевидное:
**********************************************************
"Слово..." - это, в первую очередь, текст, содержащий набор посылов, программ, идеологических установок,
то есть, изложение, пропаганда определённой политической платформы;
и лишь во вторую - художественное произведение.
**********************************************************
Вот, например, одна из них: историческое обоснование имперских устремлений правителей Руси/России в плане овладения территориями северного Причерноморья, Крыма, Прикаспия.
И это далеко не единственная причина возникновения общественной ПОТРЕБНОСТИ в СОЗДАНИИ произведения, подобного СПИ.
30.
Всем верховным правителям, начиная с Ивана Грозного, захват новых земель был нужен не ради простого увеличения подвластных территорий, а для раздачи поместий дворянству - эффективного средства обретения надёжных союзников в борьбе за укрепление своей власти.
Наделение служилого сословия земельными участками, увеличивая его экономическую независимость и благосостояние, имело своим итогом осознанное противодействие дворянства центробежным амбициям крупнейших княжеско-боярских родов, стремившихся быть самостоятельными центрами власти (как пример - "зверства" опричников Ивана Грозного).
Доведение до власть имущих и массового читателя этих идеологических установок и есть главная цель создания "Слова..", а последовавший за его созданием "перевод" на древнерусский был следствием обоснованного опасения автора вступить в конфликт с некоторыми властными группировками екатерининской России с весьма нерадостной для автора перспективой его разрешения...
*******************************************************
"Слово о полку Игореве" - предельно идеологизированное художественное произведение, чётко указавшее на важнейшие проблемы современного авторам СПИ общества - ими же описаны и способы их решения.
*******************************************************
(СПИ воспринимается читателями последних двух веков прежде всего и только как высокохудожественный текст, но дело в том, что авторы, будучи очень талантливыми литераторами, НИЖЕ своей писательской планки, и писать-то не могли!)
Непробиваемая уверенность в своей правоте обладателей высоких чинов и научных званий почти всегда создаёт проблемы всем, идущим другими путями (травля О. Сулейменова, замалчивание трудов Зимина и других несогласных), вызывая в конечном итоге недоверие к наработкам и утверждениям этих, не сомневающихся в своих выводах, специалистов.
31.
Тайна "Слова.." - это дверь с четырьмя замками.
И даже если в трёх замках есть ключи, а четвёртый без него - дверь не открыть!
Эти четыре "ключа" - история, лингвистика, литература, религиоведение.
Любая версия времени создания и авторства СПИ неверна, если есть хоть одна нестыковка между результатами исследований "Слова.." в этих направлениях.
И нужно, не отбрасывая никаких версий, искать и устранять причины нестыковок.
А Зализняк и его последователи считают вполне достаточными для раскрытия датировки и обстоятельств создания "Слова..." результаты только лингвистического подхода...
(Цитата, стр. 13, <3>) "..полагаем, что лингвистические данные, с их относительно высокой объективностью и определенностью, могут способствовать решению проблемы более эффективно, чем области, где намного шире простор для вольной игры мнений.."
Перевод этой головоломки на обычный русский язык: все исследования историков, литературоведов, религиоведов - баловство и детские игрушки, а мы, лингвисты - д'Артаньяны, и всех их одной левой уд'артаньяним.)
У кого было больше рукописного материала для работы - у специалистов по древнерусскому языку из прошлого (20-го) столетия или у литераторов конца 18-го в.?
18-й век - период наивысшего взлёта общественного интереса (у конкретной страты - среднего и мелкого дворянства, жаждавшего новых земельных наделов) к древним рукописям, содержание которых в известной мере давало обоснование территориальному расширению российской империи в южном направлении.
32.
Ни один из четырёх подходов к решению проблемы "Слова.." нельзя считать единственно правильным, надёжным, дающим в отличие от других направлений проверяемые результаты, а наработки специалистов в других направлениях отметать по всяким надуманным причинам, приписывать им субъективность, вкусовщину и т.д.
Французский историк Л. Февр писал: «..Способность к согласованию смежных дисциплин, к взаимообмену между ними - вот не менее верное определение прогресса в какой-либо развивающейся отрасли науки».
С тех пор ситуация изменилась самым кардинальным образом. Ориентация на междисциплинарный подход стала восприниматься как показатель актуальности.
Зализняк, отвергая версию создания СПИ в 18-м веке, опирается без всякого основания на предположение, что тогдашний автор должен был создавать "Слово.." сразу(!) на древнерусском языке (не предложив никакой мотивации этой затеи).
И, чтобы не быть разоблачённым поколениями лингвистов последующих времён, он опять же ДОЛЖЕН был (сколько долгов-то, Боже!) идеально знать все грамматические особенности древнерусского языка 12-13 вв.
В своей книге Зализняк доказывает близкую к нулю вероятность этого.
Доказательство безупречно!
НО!
Почти никого из исследователей-лингвистов - и его в том числе - не насторожил бросающийся в глаза любому непредвзятому читателю "Слова.." факт(!) - резкий стилевой контраст СПИ со всей прочей литературой на древнерусском языке при очевидном, даже кое в чём достаточно строгом выполнении открытых и подмеченных в СПИ нашим выдающимся учёным языковых особенностей... которыми он козыряет, объявляя их единственным надёжным критерием датировки "Слова.." 12-м веком.
33.
А теперь несколько замечаний, предваряющих дальнейшее обсуждение вышеуказанных вопросов:
Кто имел для изучения - и ОБУЧЕНИЯ - бОльшее количество текстов на древнерусском языке:
литераторы 18-го в.,
лингвисты более поздних времён,
некий современник Игоря, якобы автор "Слова"?
Как технически обстояло дело с написанием и переписыванием каких-то рукописных текстов:
кто инициировал, давал санкцию на это,
в чьей компетенции было, так сказать, материально-техническое обеспечение всего процесса и "производства" древнего текста и его копирования, то есть:
поиск, найм (или принуждение) грамотного человека, способного справиться с такой работой,
предоставление ему помещения, еды, материалов - пергамента (дорогая штука, приобреталась под фиксацию не абы какой писанины) или бумаги, свечек для работы в тёмное время суток и прочие расходы.
Организация копирования старинных документов, пришедших в негодность, была, как упомянуто выше, в компетенции монастырей - там грамотных людей просто было много больше, чем где-либо ещё.
Но весомее другое - церковь везде и во все времена стремилась контролировать духовную жизнь социума и сбережение рукописного наследия предыдущих поколений - одна из её важнейших забот...
Но не всего подряд!
(О возможной реакции иерархов церкви (до 18-го в.) на содержание СПИ уже упоминалось - и ещё есть чуть ниже.)
34.
При том уровне коммуникации (понятно, что низком, всё-таки 12-й век на дворе) в информационной, социальной сферах и, само собой, примитивной хозяйственной деятельности у кого обучался хотя бы грамоте и по каким учебникам этот самый "автор" СПИ - если предположить его современником Игоря?
Как много было в его распоряжении рукописей, тексты которых имели отмеченные лингвистами 20-го в. особенности, чтобы эти особенности накрепко усвоить и перенести их в текст "Слова.."?
И очень существенный вопрос - а что, таких рукописей стало больше или меньше после всех социальных потрясений и сопутствовавших им техногенных катастроф 19-20 вв. вроде московского пожара 1812 г., революций, Гражданской и Великой отечественной войн, да и простого воровства и безобразных условий хранения?!
Все эти факторы - В РАЗЫ! (по сравнению с 18-м столетием)- уменьшили количество древнерусских текстов, доступных Зализняку А.А. для изучения.
Его позиции несколько "окрепли" после раскопок и публикации берестяных грамот - но!
Содержание этих бесспорно подлинных документов - это чисто живой язык общения, употреблявшийся в бытовом общении во времена их написания.
Да, авторы этих грамот отнюдь не были преисполнены пиетета перед церковнославянским языковыми нормами (которые, кстати, тоже никакими государственными актами никогда и нигде не вводились в писательскую практику жителей Древней Руси, потому что и единого государства на её терр. не существовало.) и сами берестяные "флешки" точно не могли быть известны литераторам 18-го в., но что из этого следует?
По крайней мере, уж точно не следует НЕВОЗМОЖНОСТИ участия в создании "Слова.." литераторов 18-го в.
Все эти замечания являются причиной моего несогласия с выводом А.А. Зализняка о создании "Слова.." в 12-13 вв.
36.
Удивляет позиция В.Н. Перетца - дескать, целый ряд образов «Слова», возводимых многими исследователями к народно-поэтическим корням, «находят себе объяснение в древнем переводе библейских книг, то есть имеют книжное происхождение».
В виде примера: якобы цитата из «Слова»(!) в древнерусских памятниках, в частности, в «Апостоле 1307» и в «Молении Даниила Заточника»: «Поведаху ми, яко той ести суд Божий надо мною, и суда де Божия ни хитру уму ни горазду ни минути».
Нет, наоборот! Это Княжнин следует своей привычке заимствовать у других авторов выражения, подходящие ему для более точной формулировки своих взглядов.
Будучи уверенным в том, что даже если возможные читатели (и Главная Читательница!) и не узнают цитаты из упомянутых церковных текстов - всяко хуже не будет!
(Точно также цитирование Маркса, Ленина в литературных произведениях советского периода обеспечивало им беспрепятственность публикации.
Ничего в этом смысле в жизни не меняется: вверни вовремя слова духовных лидеров своего времени - и будешь в шоколаде!)
А. Костин, полагающий автором "Слова.." Тредиаковского, даёт примеры (в <32>) лексических параллелей между переводом Библии, сделанным Тредиаковским, и СПИ.
А тут чему удивляться?
Любой грамотный русский, родившийся, примерно, до сер. 18 века, почти наизусть знал Псалтирь - по ней детей учили читать.
То есть религиозный окрас устной и письменной речи был вообще-то предопределён "вбитостью" церковной лексики в подкорку мозга.
***********************************************************
Интеллектуалы середины 18-го в. в большинстве своём сумели преодолеть бездумное следование этим "вбитым" с детства речевым стереотипам.
Они ОСОЗНАННО управляли степенью религиозного окраса создаваемых ими литературных произведений
37.
ТРЕТЬЯ группа - вопросы литературно-исторической тематики.
Что можно сказать о главном герое "Слова", авторах и кого бы они хотели видеть читателем в первую очередь?
Вкратце - это повесть об авантюристе, написанная авантюристами для назидания авантюристке и её окружению.
Игорь - трагедийный герой, события его жизни (и сюжета "Слова..") в бОльшей степени определены противоречивостью его характера.
Несомненное нравственное достоинство соединено с отсутствием осознания вины в гибели возглавляемого им войска, в наступившей беззащитности своих подданных.
Причины, побудившие авторов "Слова.." сделать сюжетом произведения заурядный для истории Древней Руси поход нескольких не самых крупных феодалов за добычей и воинской славой, рассмотрены далее.
В ходе работы над статьёй мне стал интересен вопрос: какой художественный метод применён авторами при создании этого литературного чуда?
Классицизм? Сентиментализм? Романтизм? Реализм?
Удивительно, но в "Слове.." все они представлены.
38.
Влияние классицизма заметно более всего, не как бы вскользь.
И сразу парадокс - уставные требования классицизма к форме литературных произведений: правило трёх единств - места, времени и действия, чёткое деление героев на положительных и отрицательных и пр. - не соблюдаются.
Но суть классицизма - рационализм, обращение к разуму читателя - явлена в тексте "Слова.." по максимуму.
Пример сего - "золотое слово" Святослава, в нём детальная оценка действий князей сочетается с упрёками в их адрес, призывы к ним с разбором их поступков.
"Золотое слово Святослава" (четверть объёма всего СПИ) - своего рода "роман в романе" (наподобие булгаковского "Мастера и Маргариты", где описано происходящее в трёх мирах: в Москве - 20-й в., Иудее времён Христа и в пространстве иномирных сущностей - равноправных с прочими персонажей в плане необходимости их включения в сюжет "МиМ").
Функциональные смыслы его тирады и остальной части "Слова о полку.." - быть некими зеркалами, выпуклым и вогнутым, стоящими одно против другого.
Каждый персонаж (и его глазами читатели), стоя меж ними, может увидеть себя и свою жизнь либо в увеличенном виде со всеми подробностями - но только себя, либо уменьшенным, но вместе с окружающим его пространством/временем и всем происходящим в нём и тогда...
39.
Небольшое разъяснение.
Становление крупных монархий, идущих на смену феодальной раздробленности, практически везде сопровождалось обострением взаимоотношения личности и общества.
Свершения в духовной сфере в этот период схожи в главном: осознание человеком своей индивидуальности и права на неё.
Читателям "Слова.." уже не узнать, пребывал ли исторический Игорь в процессе осознания своей индивидуальности и вообще задумывался ли о сём предмете, но драматургический концепт той части сюжета СПИ, где описываются его действия в походе, битве, в плену, имеет в основе именно этот процесс - осознание Игорем своей "самости" - безотносительно к своему социальному, конфессиональному и пр. статусам...
На первый взгляд, авторы "Золотым словом" Святослава живописуют социально-политическую обстановку конца 12-го в., реалии которой - имена, мотивации, намерения, успехи и неудачи правителей - в последующие века менялись внешне.
Но внутренне ситуация ВСЕГДА оставалась одной и той же: постоянное и ожесточённое сопротивление княжеско-боярских кланов установлению крепкой верховной власти на территории древней, средневековой Руси и России 18-го в.
Этот конфликт был одной из важных причин и движущих сил всех социально-политических процессов в жизни Руси/России в течение шести столетий после Игорева похода.
Даже установление на два с лишним века господства Золотой Орды не избавило Русь от княжеских междоусобиц.
40.
Но история - это клубок парадоксов:
Именно в ходе этих конфликтов во всех слоях населения тогдашней Руси зрело понимание необходимости крепкой власти одного сильного правителя из своих, русских князей.
И, параллельно, в ходе княжеских противоборств формировалось представление людей о типе личности будущего единого правителя, о критериях его соответствия требованиям, которые социум выдвинет в процессе создания единого национального государства и ликвидации зависимости от Орды.
ПОИСК ПУТЕЙ ВЫХОДА ИЗ НЕОДНОКРАТНО ВОЗНИКАВШИХ В ХОДЕ ЭТОЙ ВЕКОВОЙ СВАРЫ ТУПИКОВЫХ СИТУАЦИЙ, ЧРЕВАТЫХ МНОГИМИ БЕДАМИ ДЛЯ РУСИ, ОБОСНОВАНИЕ АВТОРСКОГО ВАРИАНТА СОЦИАЛЬНОЙ СТРУКТУРЫ, УСТАНОВЛЕНИЕ КОТОРОЙ БУДЕТ СПОСОБСТВОВАТЬ УГАСАНИЮ УПОМЯНУТОГО МНОГОВЕКОВОГО КОНФЛИКТА - сверхзадача "Слова о полку Игореве...".
Сентиментализм в СПИ.
Этот художественный метод реализует обращение автора к чувствам читателя, герой сентим. литературы — это не обобщённый, а индивидуализированный образ, со своим особенным духовным устроением.
Персонажи "Слова..", вносящие в текст СПИ специфику сентиментального жанра, - конечно же, Ярославна, в значительной мере Святослав и, пожалуй, Боян!
Стремление авторов СПИ полнее раскрыть внутренний мир их современника, его движения души, мыслей, чувств вызвало в дальнейшем множество откликов в других видах искусства - опера "Князь Игорь" Бородина, картины Васнецова, Глазунова, Фаворского и т.д.
Правда, в литературе сентиментализма герои обычно не из элиты , а в "Слове.." - княгиня, князь и придворный песнопевец.
Очень говорящее противоречие. Почему?
41.
Для Сумарокова и Княжнина только дворяне были теми членами социума, чьи жизненные ситуации им были интересны, для кого они создавали свои произведения, прочие сословия ими кратко обозначены "народ".
Сентиментальный стиль требует описания пейзажей, чего никогда не было ни в одном произведении литературы древнерусского периода (очень кратко в "Поучении" Мономаха и "Слове на антипасху" Кирилла Туровского) а в "Слове.." - они представлены достаточно широко.
Это настраивает читателя на нужную автору эмоциональную волну.
Ещё одна примета сентиментализма - частое использование междометий, восклицаний, риторических вопросов, в СПИ их предостаточно.
Романтическая струя в "Слове.." тоже весьма заметна.
Главные отличия романтизма от других художественных методов:
бунтарство главного героя (т.е. готовность пойти против навязанной ему системы правил, отказ от существования в отведённой координатной сетке) - это как раз одна из особенностей личности Игоря, проявившаяся в своеволии - он выступил против половцев, нарушив договорённости с другими князьями о совместных военных действиях,
концентрация внимания читателей на внутренних переживаниях персонажей - Святослава, Ярославны,
интерес к мифологическим мотивам: упомянуты мистические сущности - Хорс, Карна, Жля (Желя), Див, Обида и пр.,
характеры героев статичны, развития нет, что и наблюдается практически по каждому персонажу СПИ.
42.
Наконец, реализм.
Согласно очень ёмкому определению Ф. Энгельса, "реализм предполагает изображение типичных характеров в типичных обстоятельствах".
Трудно представить какого-либо героя мировой литературы более типичным для своей эпохи, чем Игорь (да и другие князья) в описываемых в "Слове.." обстоятельствах.
Время, когда меч в руках и умение им владеть давали жизнь, социальный статус и власть.
Более того, реализм в СПИ - специфический, так называемый "магический реализм", что в некоторой степени роднит его с романтизмом.
Магическое в "Слове.." - упоминавшиеся выше Карна, Жля (Желя), Див, эпизод с удивительными передвижениями Всеслава (пол-Руси обежал лютым зверем за одну ночь) и пр..
"Роль магического реализма состоит в отыскании в реальности того, что есть в ней странного, лирического и даже фантастического — тех элементов, благодаря которым повседневная жизнь становится доступной поэтическим, сюрреалистическим и даже символическим преображениям» (Э. Жалу).
Если о существовании классицизма и сентиментализма в конце 18-го века споров нет, то как быть с двумя прочими методами, присутствие которых в СПИ оспаривать затруднительно?
Как литературный феномен, они, считается, возникли в 19-м веке.
А как же "Дон Кихот", опубликованный в 1605 г.?
Реализм с элементами романтизма!
Под пером Сервантеса оживает Испания социальных контрастов, бедная и богатая, занятая трудом и привыкшая пребывать в праздности, исполненная благородного душевного порыва и погрязшая в мелких корыстных расчетах.
Но одна ласточка весны не делает.
Да, собственно, и две тоже (то есть, ещё и "Слово..")...
43.
Присутствие признаков и особенностей этих методов в тексте СПИ позволяет уверенно утверждать, что авторов у "Слова.." было несколько.
Они - яркие индивидуальности и таланты со свойственным каждому из них подходом к отражению происходящего в окружающей жизни в своём творчестве.
Они опередили своё время, применяя (возможно, чисто интуитивно) все вышеуказанные художественные методы в создании "Слова..", что и сделало его мегазвездой отечественной и мировой литературы.
Изучение истории 12-17 вв и надёжно датированных произведений литературы этих веков неизбежно порождает в думающих читателях уверенность в том, что ОБЩЕСТВЕННАЯ ПОТРЕБНОСТЬ в тексте столь высокой художественной и публицистической ценности и возможность её удовлетворить НЕ МОГЛИ возникнуть РАНЕЕ 18-го века.
Жанр "Слова о полку Игореве.." точно назвать затруднительно ввиду заметного присутствия признаков и особенностей нескольких литературных стилей.
Справедливо полагать СПИ в бОльшей степени памфлетом - это разновидность художественно-публицистического произведения, вид политической литературы резко обличительного содержания.
Произведения этого жанра, как правило, полемичны, наполнены политической тематикой, тон их без затей критический.
В классическом виде памфлет всегда содержит сарказм, насмешку, а также призыв к читателю занять четкую политическую позицию, то есть принять чью-то сторону в каком-то социальном противостоянии.
44.
Что же касается "Слова.." - есть нюанс!
В русской литературе к 18 веку сложилась традиция: если герой литературного произведения - правитель "из своих", его по ходу сюжета можно восхвалять, убивать, делать его чьим-то пленником, даже осуждать!
Но смеяться над ним, делать его жертвой измышленной комической ситуации, нельзя ни в коем случае.
И в "Слове.." важная составляющая памфлета - сарказм, насмешка - по отношению к Игорю и другим "нашим" князьям отсутствует начисто.
Отмеченные особенности и нарушения канонов жанров в тексте СПИ позволяют с достаточной точностью назвать время начала работы авторов над ним - 1762-75 гг.
Время вольных типографий, духовной свободы, третья в истории России эпоха "гласности и плюрализма" - через два века последнюю из таких, схожих с ней ситуаций в духовной жизни страны, назовут "оттепелью".
Время, когда в русской литературе рушилась чёткая жанровая иерархия классицизма, размывались границы и правила "штилей".
Интерес и внимание Сумарокова и Княжнина к происходящему в современном им обществе, желание глубже разобраться в отношениях человека и власти видны не только в их собственных произведениях, но и в "Слове..".
Трагедии и комедии и совместный труд - "Слово.." Сумарокова и Княжнина насыщены сугубо памфлетными элементами: обличением и поучением.
45.
Важной особенностью СПИ является критика НЕ нравов, а социальных явлений, потому и жанр этого произведения - памфлет (с присутствием элементов других стилей).
Как это реализовано в "Слове.."?
Сумарокова и Княжнина объединяло в бОльшей степени не родство (тесть и зять), а сходство духовных запросов и взглядов на политическую ситуацию в стране.
Из четырёх главных вопросов общественной жизни в правление Екатерины 2-й - власть, крестьянский вопрос, просвещение и масонство - их более прочих интересовала власть, этот интерес очень заметен в большинстве произведений обоих писателей.
Наиболее подробно разбирается ими вопрос: налагает ли на правителя обладание властью какие-либо обязанности по отношению к подданным, хотя бы важнейшую из них - защиту от внешнего врага?
Древняя Греция, Рим, Византия, Китай, средневековая Италия, Ближний Восток, Индия - интеллектуалы многих стран и разных эпох обращались к этой теме во множестве философских и политических трактатов, литературных произведений религиозной и светской направленности.
Изначальный замысел авторов - представить в СПИ галерею портретов властителей, единолично решавших этот вопрос и получивших различные результаты, изменился.
События 18-го и предыдущего столетия в жизни Руси/России породили у Сумарокова и Княжнина понимание того, что масштабность этой задачи правителя - защиты подданных - вынужденно переводит её из компетенции только правителей в задачу всего социума, требуя для своего решения деятельного участия всех слоёв населения (Смута и т.д.).
Одномерная дихотомия "властитель - подданные" стала многомерностью отношения "человек - общество", "человек - окружающий мир".
Потому и возникает в "Слове.." удивительное единение и равноправие персонажей-людей и персонажа-природы, мистических персонажей - Дива, Карны, Обиды и т.д. и персонажей-чувств и эмоций - любви, надежд и разочарований, персонажей-животных и персонажей-действий/состояний/природных факторов - боя, сна, затмения, обращения Ярославны к солнцу, ветру, Днепру...
Картина мира иллюзорна и неполна, если видеть только людей живыми, а всё прочее - мёртвой декорацией.
46.
О чём в первую очередь должен думать Игорь: ринуться на очередной грабеж за наживой (маскируемый стремлением к славе) или заслонить своих подданных от набегов половцев?
(А посмели бы те нападать, соблюдай он договорённости с другими князьями о совместности военных действий?)
То есть, в СПИ критика нравов вторична, господствует критика социального явления: беспредела властителей местного уровня по отношению к верховной власти и собственным подданным.
ВСЕ князья (вообще любая власть) живут грабежом: соседей или своих подданных, но подданных в первую очередь надо защитить, а уж потом грабить (деликатно этот грабёж назывался полюдьем, потом налогом - НДФЛ и проч.).
И спасение населения страны от вражеских нападений, от произвола и алчности мелких и средних местных феодалов авторы СПИ видят в установлении просвещённой абсолютной монархии - без лицемерия Рюрика, манипулирующего мнением народа в "Вадиме" Княжнина и попирающего здравый смысл властолюбия Димитрия ("Димитрий Самозванец" Сумарокова), требующего от подданных признать его право править не по закону, а "царскою волей" - сиюминутной хотелкой.
Укрепление российской государственности практически всегда шло в обстановке напряженной политической борьбы между княжескими родами, крупными боярами ("столбовыми") и служилым дворянством (небогатая часть "столбовых" и "новые" при Петре Первом), а оно становится главной классовой опорой единодержавной власти.
Этот, тихо тлеющий (иногда и не тихо) несколько веков, конфликт аристократических группировок - всех со всеми - порождает мощный массив публицистической литературы .
Памфлеты, послания, "слова" разных авторов - идеологов отдельных группировок - содержат формулировки клановых интересов, обличения своих противников.
47.
Также в центре внимания этих произведений-памфлетов стоят проблемы управления при единодержавном правителе
(с обязательным нюансом - отсутствием сарказма, насмешки над представителем власти соответствующего уровня),
приводятся представления разных социальных слоёв о пределах его «самовластия».
Эти вопросы поднимали уже в 15-м веке архиепископ Вассиан в своем послании на Угру Ивану III (1480 г.), "московские еретики", Иосиф Волоцкий, в 16-м веке Иван Пересветов, Феодосий Косой, Матвей Башкин.
(Башкин - первый в истории Руси/России дворянин, освободивший своих крестьян - "изодрав холопьи грамоты" - по идейному убеждению.
Его поступок - пример добровольного отказа от ценностей, признаваемых приоритетными его сословием, попытка частного лица изменить характер социальных и экономических отношений в стране доступными ему средствами).
В творчестве других крупных литераторов 18-го в. признаки памфлета встречаются много реже, как исключение, некоторые главы "Путешествия из Петербурга в Москву" Радищева.
(Речь не идёт о сатирических произведениях множества других авторов екатерининского времени, отчасти подпадающих под определение памфлета, ввиду заметной разницы в значимости проблем, затронутых в них и в "Слове..",- например, отсутствие нападок на власть предержащих).
Для авторов 12-го - нач. 17-го вв. подобные "вольности" вообще исключены - действия правителей могут быть осуждены только с религиозной точки зрения.
48.
Церковь всеми силами навязывала светской власти и социуму мысль о своём исключительном праве мерить своей мерой всё происходящее вокруг.
Без хотя бы молчаливого одобрения церковью "Слово.." НЕ МОГЛО быть НИ сохранено, НИ переписано!
Но мыслимо ли подобное отношение церковных кругов к его содержанию, полному равнодушия к христианству?
Новгородский архиепископ Геннадий (1410-1505 г.) и Иосиф Волоцкий (Иван Санин) (1439—1515 г.), защищая интересы «воинствующей церкви», выдвинули доктрину превосходства «священства» над «царством», Иосиф доказывал, что царям должно поклоняться лишь «телесне», «воздавати им царскую честь, а не божественную».
===========================================
А в "Слове.." оценка княжеской деятельности носит не религиозный, а подчёркнуто социальный характер.
Об отношении православной Церкви к походу Игоря и его результатам - в тексте СПИ ни единого слова, даже малейшего намека.
===========================================
В литературных произведениях русского Средневековья подобный подход стал складываться с 17-го в.
49.
Одним из важнейших следствий Смуты (начало 17-го в.) в духовном плане стало раскрепощение общественного сознания.
Литературные каноны и установки предыдущих времён утрачивают свою обязательность для писателей, хронистов, прочих "книжных" людей.
В житиях, летописях 10-16-х вв. отсутствуют мнения о событиях и людях, НЕ совпадающие с авторским, но ситуация резко меняется в 17-м веке.
Например, автор второй редакции (1617 г.) Хронографа (ВРХ) уже считает необходимым изложить мнения о ком-то, расходящиеся с его собственным.
Аргументы "за" и "против" для него в идеологическом и нравственном плане равнозначны, он исследует лишь степень их весомости, истинности.
"Золотое слово Святослава" в СПИ - по форме и содержанию - это итог и результат трёх "оттепелей" в духовной жизни российского государства:
правления Ивана IV (с 1547 г. до опричнины)
периода Смуты (первое/второе десятилетия 17-го в.)
первой половины царствования Екатерины Великой.
Эта тройка особенных временных отрезков и сходных с ними более поздних в нашей истории - все они характеризуются почти одновременным появлением в литературе, живописи, архитектуре новых ярких имён, ломкой сложившихся традиций в этих творческих сферах, благожелательным отношением общества к этим процессам, нейтрально-выжидательной позицией светских и духовных властей и охранительных структур.
Интересно, что все эти периоды относительной духовной свободы длились не более 15 лет.
50.
а)Эпоха Ивана Грозного. К XV в. на Руси сформировалось несколько боярских родов, стремившихся стать самостоятельными центрами власти: Голицыны, Милославские, Шуйские, Бельские, Барятинские, Шереметевы и др.
Эти кланы были виновниками интриг и смут в стране - враждебность их взаимоотношений проявлялась в масштабных вооружённых столкновениях между ними.
Наиболее известные - феодальная война 1433 — 1453 гг., боярское правление 1533 — 1547 гг., войны между Шуйскими и Бельскими и т.д.
Отрицательное отношение различных слоёв населения Московского царства к боярской междоусобице, откровенно вредной для целостности государства и жизни простых людей, имело своё отражение в литературных произведениях разных авторов уже с середины 16-го в. - митрополита Макария, Ивана Пересветова, Максима Грека и др., ратовавших за укрепление царской власти.
Надёжной опорой царя в борьбе за ограничение боярского своеволия и установление законности и порядка они считали служилую аристократическую прослойку - дворянство - при условии его полного равноправия и ЕДИНСТВА с высшей аристократией (княжеско-боярскими родами).
******************************************************
Но!
Это единство(!) должно основываться на БЕЗУСЛОВНОМ признании обеими группировками СВЯЩЕННОСТИ царской власти (то есть, гарантированная неприкосновенность царствующей особы)!
******************************************************
На этой идее сформировались социально-политические предпочтения Сумарокова и Княжнина, их представление о взаимоотношениях внутри дворянского сообщества.
(Бинарная оппозиция "сущее - должное").
Опричнина заметно ослабила влияние княжеско-боярских родов на социально-экономические и политические процессы в стране.
51.
б)Смута. Высшая знать - бояре - отчасти восстановили и расширили своё влияние на внутреннюю и внешнюю политику государства.
Это ожидаемо привело состояние дел в стране в положение "хуже некуда".
Семибоярщина и её следствия - иностранная интервенция и возведение на московский престол Самозванца, - вызвали негодование у бОльшей части населения страны, готовность его к противодействию и соответствующий отклик в творчестве писателей 17-го в.
В политической и социальной борьбе резко возрастает роль устных и письменных обращений лидеров рвущихся к власти группировок к народу.
Кстати, Лжедмитрий I добился победы не столько оружием, сколько публицистикой, рассылкой «подметных писем».
Воззвания, «грамотки» Шуйского, «семибоярщины», патриарха Гермогена, Сигизмунда III, Болотникова и др. заполонили страну.
Русские литераторы более десяти лет, от смерти Бориса Годунова до, примерно, Деулинского перемирия пользовались «свободой слова» и правом идеологического выбора.
Очень интересным сегментом литературы того времени были так называемые "видения" и близкие им по духу "покаянные стихи".
Заметная идейная близость, духовное родство "Золотого слова Святослава" и этих "стихов" позволяет уверенно полагать их наряду с "Задонщиной" (однозначно), Ипатьевской летописью и челобитными Ивана Пересветова (очень вероятно) протографами самого "Слова о полку Игореве".
Ничего удивительного - Княжнин и Сумароков литературу предыдущих веков знали очень хорошо, имея достаточно свободный доступ к хранилищам древних рукописных материалов.
52.
"Слово.." — в сущности, диалог.
Его содержание ориентировано на активное восприятие сознанием читателей изложенных в нём идей.
Это достигается:
1) обращением в зачине к ним, как очень близким автору людям:
("Не лепо ли ны бяшетъ, братие..");
2) употреблением личных местоимений в формах множественного числа, чем подчеркивается общность жизненных устремлений автора и читателей;
3) насыщенностью текста вопросами и восклицаниями, исподволь склоняющими читателей к поддержке авторских идей и достижению целей создания "Слова..";
4) вопросно-ответной формой монологического текста, что и превращает его в диалог, читателям передаётся желаемый автором эмоциональный настрой.
Но СПИ - не только общение авторов с будущим читателем, становящимся как бы их соавтором.
Это ещё и перекличка с другими произведениями Княжнина/Сумарокова, их идейным наполнением.
Слова персонажа драмы Княжнина "Владимир и Ярополк" (1772 г.) Сваделя: «Россию русский князь Россией истреблял» - осуждение междоусобицы князей, как аллегория на конфликты между аристократическими группировками современной ему России (во времена Владимира и Ярополка топонима "Россия" ещё не было, этим подчёркивается, что речь-то в произведении идёт о значительно более позднем историческом периоде - аллегория на марше!).
Все крупные литераторы 18-го в. в своём творчестве интуитивно или осознанно стремились к балансу изящной словесности и публицистики - негласное, но жёсткое требование к их писательской квалификации.
В литературе, созданной ранее 18-го в., такого "равенства" нет, информационная составляющая в наличии, а художественная компонента - уж как получалось.
Не было ни массового и требовательного читателя с развитым художественным вкусом, ни достаточного количества писателей, способных учитывать и удовлетворять читательские запросы в разных направлениях, интересных грамотному обывателю тех времён.
А до развития книгопечатания при Иване Грозном - даже и свободный доступ к литературе светской направленности фактически отсутствовал ввиду дороговизны рукописных книг и их относительной малочисленности.
Светская литература до середины 17-го века в духовной жизни русского общества по сравнению с литературой религиозной какой-либо значимой роли не играла.
Эта ситуация коренным образом изменилась только к началу следующего столетия.
53.
Важнейшие особенности русскоязычной прозы, ценимые читателями - реализм, гуманизм, психологизм - в "Слове.." очень зримы и пребывают в относительном равновесии, а процесс становления этой триады фундаментом русской литературы обозначился с 30-х гг. 18-го в. (Феофан Прокопович, Кантемир).
Значимость проблем, поднимаемых в "Слове..", требовала участия в их решении отнюдь не нескольких сотен ближайших соратников и слуг правителя, но больших масс народа,- и участия не хаотичного, а организованного.
Нацеленности людей на выполнение масштабных задач невозможно достичь только насилием или деньгами.
Не обойтись без определённого ментального настроя в сознании большинства будущих "исполнителей", но он возможен при свободном и массовом доступе их к соответствующей информации.
Это стало реальностью - по крайней мере для дворянства - после реформ Петра Великого, базой его - требование поголовной грамотности дворянских детей, чей дальнейший жизненный путь - военная или гражданская служба.
*************************************************************
Следует учесть, что значимое литературное произведение, востребованное вопреки разным препонам современниками и потомками, отражает точки зрения не только его авторов - это ВСЕГДА манифест, кредо некоторой социальной группы.
Нет НИКАКИХ свидетельств идейного влияния "Слова.." на ход социальных процессов, проходивших в стране до 17-го века, на формирование политических предпочтений, на выбор определённой позиции в каких-то вопросах правителями Руси, жившими в те времена (нет даже упоминаний о чьём-либо знакомстве с текстом СПИ).
===========================================================
"Слово..", как жизненный ориентир, как духовная ценность, долженствующая стать таковой для КОНКРЕТНОЙ СОЦИАЛЬНОЙ ГРУППЫ - служилого дворянства, в ТЕ(!) времена никому НЕ БЫЛО нужно! - потому что никакой пропагандистской, организующей роли оно НЕ МОГЛО сыграть из-за слабой межличностной, социальной и территориальной коммуникации на просторах разорванной на клочья-княжества Руси.
===========================================================
54.
СПИ каждой своей строчкой учит читателя и требует от него занять чёткую позицию по отношению к происходящему в стране, но для осознания активной частью населения необходимости и даже неизбежности такого выбора нужны:
а) единая страна, а не отдельные кусочки-княжества с исключительно слабым информационным обменом.
б) заинтересованный в такой информации читатель - грамотный, массовый, имеющий свободный и недорогой доступ к носителям информации -
- то есть, имеющий возможность читать относительно дешёвые и доступные бумажные книги, а не рукописи со страницами из телячьей кожи в переплётах с окладами из серебра с драгоценными камнями, которые смогут прочесть за год два-три человека, и не факт, что они, даже если проникнутся содержащимися в тексте идеями, окажутся ЛПР (лицами, принимающими решения).
в) осознание и власть имущими и большинством населения страны взаимозависимости их экономических и политических интересов!
В истории создания "Слова" внимание читателей обязательно привлекают три обстоятельства:
(-1-)********************************************
Поход Игоря - май 1185 г., т.е. "Слово" создано позже этой даты.
ДВЕСТИ(!) лет прошло со времени КРЕЩЕНИЯ Руси, становления христианской религии духовной скрепой тогдашнего общества, а в тексте "Слова" нет ни единого упоминания Христа.
Только в последней строке есть полунамёк: "Здрави князи и дружина, побараи за христьяны на поганыя плъки".
(Мнение, что упомянутый в тексте Хорс - это, де, титлованное имя Христа (П. Ткаченко), - ничего, кроме иронической улыбки, не заслуживает).
Строки, где Игорю бог указывает путь из плена (аналогично, "..суда божиа не минути..") рождают у читателя вопрос: о каком боге идёт речь?
Почему читатель должен без возражений принять версию, что это христианский Бог?
Не у всех же матричное сознание!
55.
А описание возвращения Игоря из плена - "..едет.. к Богородице Пирогощей" - вызывает сомнение, христианин ли он?
Во всём тексте - ни единого упоминания, чтобы он или другие персонажи обратились к Богу, испрашивая Его помощи и благословления... да хоть перекрестились бы, что ли - в начале похода или непосредственно перед битвой!
Остаться в живых, вернуться из плена - и не воздать благодарение тому, в кого верует спасшийся, построив храм, часовню, отслужить молебен, помянув погибших?!
Автор удовольствовался сообщением, что герой едет в указанном направлении!
"Богородицу Пирогощую" можно понимать двояко: географический ориентир ИЛИ духовный.
Краткость, будничность лексики в описании этого эпизода говорят, что для авторов религиозная компонента не является значимой духовной ценностью.
В тексте СПИ есть производные от имён дохристианских богов: Даждьбога, Велеса, Стрибога и действуют явно нехристианские сущности - Карна, Жля (Желя), Див, Обида и т.д.
Для православия все они - БЕСЫ!
Упоминание их в устной и письменной речи верующими - грех!
Об использовании имён этих и других иномирных сущностей в светской или церковной литературе 12-16 вв. сведений не имеется.
Некоторые церковные иерархи в обращениях к верующим допускали упоминание греческих богов - но не БЕСОВЩИНУ!
«Послание Климента Смолятича». Это известный церковный деятель 12-го века.
«Егда великый Григорий Богословецъ пловяше во Афины, ун сый, навыкнути хотя т;х писаний, и ввнезаапу възв;авшу духу бурну и возмутившуся морю, яко разбиватися корабълю, и вс;мъ живота отчаавшимъся, юноши же рыдающи и вопиющи, яко дивитися вс;мъ сущим в корабли человекомъ, яко и абие суровства Посидонска свободишяся, рекше, морьскаго; и тако во кроткое земли, Димитры, обитати сотвори, рекше, въ кроткое и тихое земли. Димитра бо земля ся нарицает...»
56.
Духовные авторитеты, общие для главных ветвей христианства, придерживались мнения, что христианская культура - это вовсе не отрицание предыдущих культур, бытовавших в районах распространения христианства до его прихода, а нетравматичное для психики обращаемых в христианство замещение языческих духовных ценностей на истинные - христианские (отвергаются жестокость и насилие).
Русская церковь использовала наследие древних для подкрепления некоторых положений христианской религии авторитетом деятелей античности.
Именно поэтому в литературе русского Средневековья много античной атрибутики.
Обращение к именам греческих богов, философов, писателей говорило о существовании в русском обществе XV—XVII вв. и даже у руководителей русской церкви интереса к античной культуре. Например, в XVI—XVII вв. изображения «еллинских мудрецов» и Сивилл появляются в росписях некоторых церквей.
Читаем Ипатьевскую летопись: всюду через ПЯТЬ-ШЕСТЬ строк - проверьте! - обращение к Богу или производные от имени Христа, что-то из церковной тематики... про вышеуказанных БЕСОВ - ни слова!
Аналогично, житийная литература:
"Сказание о Борисе и Глебе" или другие: "Повесть временных лет", "Задонщина" и т.п., даже совершеннейшая бытовуха - берестяные грамоты - и то содержат больше религиозной лексики, чем "Слово..", но о БЕСАХ - ни-ни!
Верой в Бога была пронизана вся тогдашняя (12-17 вв.) жизнь и создававшиеся в ТЕ времена литературные произведения были до краёв напичканы церковными терминами.
Итак, первое из вышеупомянутых обстоятельств:
===================================================
(А). "Слово..." - единственное - ЕДИНСТВЕННОЕ! - произведение литературы на древнерусском языке, где религиозной лексики практически нет, а БЕСЫ упомянуты неоднократно.
===================================================
57.
И это - не отсутствие религиозности только у авторов, нет, это - ОСОБЕННОСТЬ российской литературной стилистики, ставшая её негласным стандартом в 18 в.
Опять приходится вспомнить - любой грамотный русский, родившийся, примерно, до сер. 18 века, почти наизусть знал Псалтирь - по ней он читать учился, то есть религиозный окрас устной и письменной речи был вообще-то предопределён "вбитостью" церковной лексики в подкорку мозга.
Отказ от использования слоем образованных людей церковных слов и выражений в общении становится возможным тогда... когда ВЕРА обращается в ПРИВЫЧКУ.
Отсутствие душевного трепета при обращении человека мыслями к Богу, равнодушие, даже театральность в отправлении положенных ритуалов, нескрываемый атеизм - стали заметным явлением в среде российской знати второй половины 18 в.
Это в значительной мере есть:
а) СЛЕДСТВИЕ интереса Екатерины 2-й к образу мыслей западно-европейской "аристократии духа" - Дидро, Вольтера и т.д.
(подражая императрице, интерес к их творчеству с разной степенью искренности выказывает часть придворной камарильи и представителей высшего света.)
б)РЕЗУЛЬТАТ распространения масонских идей среди российской элиты.
58.
Вторым обстоятельством, на которое непременно обратит внимание грамотный и вдумчивый читатель "Слова..", будет... да-да, она!
==================================================
(Б). Знаменитая фраза "..А Игорева храброго полка не воскресить.." - она противоречит словам "Чаю воскрешения мёртвых и жизни будущего века. Аминь." из молитвы "Символ веры" (11-й пункт).
==================================================
Этот пассаж в тексте "Слова.." наравне с упоминанием "бесов", доведись читать его церковному иерарху любого ранга, вызвал бы его негодование (и сожжение или смыв этого текста).
То есть, церковные деятели Моисей (версия проф. Ужанкова), Иоиль (версия Зимина) и др. никак не могли быть авторами СПИ.
Ни о каком хранении, тем паче переписывании такого текста не могло быть речи!
Любой переписчик (это мог быть только монах) просто уничтожил бы подобную крамолу!
Третье, самое спорное:
===================================================
(В). Сон Святослава. "..Одевали меня чёрным покрывалом, черпали синее вино, сыпали крупный жемчуг на грудь, ласкали меня. Доски без князька в тереме моём...".
Толкование боярами сна: два сокола пошли искать Тьмутороканя либо испить шеломом Дону, а им крылья подрезали, да в путы железные заковали...
===================================================
59.
Отношение церкви к толкованию снов.
Священник Михаил Гапоненко:
"Святые отцы не рекомендуют верить снам и делать на основании сновидений какие-либо выводы, потому что у снов могут быть различные причины. К снам, которые не напоминают нам о покаянии и грядущем Страшном суде, нужно относиться очень настороженно."
Священник Павел Коньков:
"Часто приходится слышать, что после того или иного сна случалось какое-либо яркое событие в жизни, и в качестве подтверждения приводят в пример библейские повествования о вещих снах или фрагменты из житий святых.
Это все, конечно, хорошо, но люди забывают простую истину: мы не библейские персонажи. В Библии Господь через сон (и то очень редко) указывал Свою волю через Своих же посланников. А мы разве являемся Его посланниками, пророками или апостолами?!"
И как бы отнеслись к этому пассажу в СПИ руководители монастыря, где, допустим, находился в 15-16 вв. отдельный список "Слова..", встань вопрос о его переписывании и дальнейшем хранении?
Никто из бояр исторического Святослава не был пророком или апостолом, толкование сна и рассказ князя диссонируют меж собой - не усматривается ни малейшей связи.
А вот на краткое изложение отношения к масонству Сумарокова и Княжнина сон Святослава очень даже тянет.
60.
В первые годы (1756-59) пребывания в кругу масонов Сумароков ДЕЙСТВИТЕЛЬНО верил в благородство мотивов действий руководителей ложи, многие из них были одновременно высшими государственными чиновниками империи.
Но отказ помочь ему в преодолении житейской неустроенности, чудовищное даже по российским масштабам воровство и мздоимство большинства из них (один из вождей российских масонов, Воронцов Р.И., даже имел прозвище "Роман - большой карман") подтолкнули Сумарокова прекратить общение с этими деятелями.
Он, по-видимому, настоял на включении в текст СПИ описания в форме сна РЕАЛЬНЫХ взаимоотношений между низшими по рангу членами ложи и высшими - "..сыпали крупный жемчуг на грудь и ласкали меня..".
Никаких иных, более или менее логичных объяснений появления этой ВСТАВКИ - сна Святослава, чужеродной всему содержанию "Слова..", привести не получилось ни у кого-либо из исследователей появления СПИ.
А.П. Сумароков ушёл из жизни в октябре 1777 г. нищим и разуверившимся в пользе масонства для России.
61.
"Сон Святослава" появился в тексте СПИ, как следствие обиды Сумарокова на масонов-чиновников, и имел задачей объявить масонство не только антицерковным движением, но и фактором, реально опасным для российской государственности.
Но Княжнин - спустя десятилетие - стал видеть ситуацию много шире.
Он критически воспринимал масонство и подсократил этот ОТРЫВОК, слабо стыкующийся с идейным наполнением произведения, ничего не дающий ни для развития сюжета, ни как-либо характеризующий кого-то из персонажей, и убрал некие связующие его с остальным текстом элементы, посчитав их не очень важными.
Княжнин хотел, чтобы каждое предложение, слово, буква текста СПИ "работали" на исполнение его мечты - сформировать образ мыслей, мнение дворянства, высшей знати и самой императрицы о происходящем в стране и мире в соответствии с положениями, составлявшими идейный костяк "Слова.."
Да, вот такая жизненная цель была у него и Сумарокова - стать идейными гуру дворянского сословия России!
62.
Гуковский Г.А.- литературовед, критик, специалист по русской литературе 18 в., писал:
Драмы авторства Сумарокова/Княжнина, в целом, «являются демонстрацией их политических взглядов, училищем для царей и правителей российского государства, прежде всего училищем для российского дворянства, которому С. и К. брались объяснить и показать, чего оно должно требовать от своего монарха и чего оно обязано не допускать в его действиях, наконец, каковы должны быть основные незыблемые правила поведения и дворянина вообще и главы дворянства - монарха».
63.
Отношение Екатерины к масонству в 80-х гг., вроде бы насмешливое и уничижительное, всё же не давало тогдашним литераторам - и Княжнину - права на неосторожность, тем более, на вопиющую прямолинейность в разборе тем, ассоциирующихся с этим движением.
В противном случае Княжнин мог заиметь могущественных врагов - либо государыню и её окружение (так и получилось), либо бывших "братьев" Сумарокова по ложе, а "скакать из огня да в полымя" ему, естественно, не хотелось...
Опять же, ни пропаганда, ни критика масонства не входили в круг интересов Княжнина, другие у него были цели и желания.
64.
**********************************************************
Не существует ни одного произведения литературы на древнерусском языке, где роль церкви, религии, веры в жизни людей представала бы столь же подчёркнуто незначительной, как в "Слове о полку Игореве.."!
Из содержания пунктов (А),(Б),(В) следует вывод о полной НЕрелигиозности авторов "Слова.."
Возможно ли было появление и бесконфликтное существование на Руси до 18-го века таких людей и создание ими литературных произведений уровня СПИ?
65.
В целом, антицерковные - ещё не антирелигиозные - воззрения в разных слоях российского социума начали формироваться в предыдущем веке, это выражается в появлении литературы сатирического характера, где высмеиваются образ жизни и поступки некоторых представителей церкви - например, "Повесть о Карпе Сутулове" (17-век).
(Хотя уже митрополит Даниил (период предстояния 1522-39 г.) в своих выступлениях корил и уличал представителей власти, знать и простонародье в равнодушии к церковным службам, уклонении от посещения церкви.)
Но в правление Екатерины 2-й отсутствие религиозной составляющей в импортируемой литературе и текстах отечественных авторов не вызывало у императрицы никакой отрицательной реакции.
И уж точно никакого протеста и отторжения у многих российских аристократов, стремительно (за полстолетия!) сменивших свой образ мыслей на европейский лад, проникшихся идеями Просвещения, масонством, вольнодумством и атеизмом!
Вот такова проза жизни любого единоличного правителя - укреплять свой абсолютизм разными методами, отвлекая высшую знать от попыток противостояния верховной власти...
66.
Второе обстоятельство
(-2-)****************************************************
Поход Игоря был неуспешен. Избежали плена и вернулись домой около двух десятков воинов.
Автор СПИ, коего многие исследователи считают участником этого злосчастного похода, получается,
неплохо владел оружием - потому и жив;
имел высокую писательскую квалификацию - откуда она у рубаки, как сформировалась?
Это надо денно и нощно сидеть за чтением отечественной и привозной литературы, а не скакать рядом с князем в набеге на привлекательный для ограбления объект.
И где его первоначальные, "ученические" опыты - не создав ничего до "Слова..", сразу литературный шедевр?
=================================================
"Каждое произведение существует только на фоне другого произведения, оно понятно только в литературной системе." (В.Шкловский "Памятник научной ошибке").
(Так называемый "принцип комплексности").
=================================================
67.
Акценты - идейные, стилистические - в "Слове.." однозначно указывают на блестящее умение автора описывать событийные ряды.
Он демонстрирует недюжинный ум и богатый словарный запас, "знает" подробности похода и взаимоотношений между князьями...
...но совершенно ИГНОРИРУЕТ существование церкви как мощного регулятора многих процессов общественной жизни, степень её влияния на жизнь и отдельного человека и социальных слоёв.
(Из текста СПИ видно, что его создатель чётко понимает онтологическое различие церкви, религии, веры - но это уже 18-й век!).
Почему в тексте СПИ общение князей между собой не содержит упоминания крестоцелования - это ритуал, ставший к концу 12 в. распространённым при заключении всякого рода договоров - чаще всего о военных союзах?
==================================================
Первые упоминания крестного целования в качестве клятвы появляются в летописаниях, начиная с 1059 г., и относятся к соглашениям между Рюриковичами.
Последнее упоминание об этом ритуале: патриарх Гермоген, после попытки 30 ноября 1610 г. членов боярского правительства склонить его к принятию присяги польскому королю Сигизмунду, открыто выступил против оккупантов в Успенском соборе Кремля с призывом «королю креста не целовать!».
==================================================
68.
Ещё пример: исторический Игорь, пребывая в плену, добился прибытия к нему священника с Руси.
Самое бы то блеснуть такой подробностью, живописуя быт и духовные потребности Игоря у "родственничков", но в "Слове.." - ни малейшего намёка!
Мыслим ли такой, откровенно избегающий христианской символики, описания ритуалов и традиций, подход к созданию литературного произведения, например, для игумена Моисея (якобы автора "Слова" в версии проф. Ужанкова), автора Киевской летописи, позднее вошедшей в Ипатьевскую летопись (которая уж пестрит, так пестрит религиозной лексикой!)?
Или для архимандрита Иоиля (И.Быковского), автора СПИ по версии Зимина А.А.?
69.
Идеологи всех конфессий никогда не ослабляли своего внимания к надлежащему образу мыслей паствы, добиваясь максимального овладения личным пространством каждого из приобщаемых к учению.
Но это невозможно без постоянного, целенаправленного применения этой самой религиозной лексики и в бытовом общении и тем более в литературной деятельности.
Профессия, образ жизни любого человека, (особенно воспитательная работа, пропаганда, агитация) формируют и соответствующий характер его мыслительной деятельности.
А её результаты, излагаемые в письменном виде, обязательно будут содержать соответствующую лексику, привычную, удобную для выражения своих мыслей.
Любой клирик, церковный иерарх психологически не готов общаться с кем бы то ни было без употребления церковных слов и выражений, без построения фраз в стиле, принятом в близкой ему литературной среде.
70.
У предполагаемого автора СПИ из 12-15-го веков, если он был религиозным деятелем, не было никаких оснований, побудительных мотивов избегать применения "профессиональной" лексики в создаваемом им произведении.
Чего ради он должен был насиловать себя, отказываться от свойственной ему манеры выражения своих мыслей в письменном виде?
Ещё менее к этому могли быть причастны гипотетические "переписчики " "Слова" с северо-белорусской(!) манерой письма и южно-русской(!!) орфографией (эти особенности в мусин-пушкинском списке "Слова.." обнаружил проф. Зализняк А.А.)
Дефицитом христианской лексики в "Слове.." автор подчёркивает отсутствие у него потребности в религиозной составляющей для своего внутреннего, духовного мира.
Как следствие, у читателя "Слова.." подсознательно формируется мысль о ненужности религии вообще.
71.
Обращение к дохристианским богам - пусть косвенное, но тоже указание на маскировку, на то, что "древнерусский" язык текста СПИ - это перевод с русского языка конца 18-го века.
Свойственно ли такое равнодушное к религии мировосприятие человеку русского Средневековья? Разумеется, нет!
Но это вполне типичное состояние умов для образованных кругов предреволюционной Франции и ориентировавшейся (в духовном смысле) на них части российской аристократии.
Приходится принять, как данность: в 18-м веке ВЕРА у большинства образованных людей России стала всего лишь ПРИВЫЧКОЙ, поведенческим стереотипом!
72.
Интенсивной европеизации быта российской аристократии сопутствовали два конкурирующих процесса в её духовной жизни: офранцуживание и онемечивание менталитета властных кланов.
Сумароков и Княжнин к началу работы над СПИ понимали, что их - и не только их - предыдущая литературная деятельность стала одной из причин развития этой негативной тенденции.
Многие именитые российские писатели 18-го века заимствовали сюжеты своих произведений из античной и европейской литературы, вольно или невольно способствуя усилению западного влияния на русскую культуру в целом.
(Ну, и ещё воздействие масонства - субкультуры особого рода, ставшей мощнейшим идеологическим оружием против пытающихся сохранить самостоятельность национальных культур Европы, обеих Америк и т.д.)
73.
В "Слове.." авторы пытались ПРОТИВОДЕЙСТВОВАТЬ этим процессам, предлагая ИНОЙ путь духовного формирования российской элиты.
В драме Княжнина "Владимир и Ярополк" персонаж Свадель (действие 1, явл.1) произносит фразу: "Исчезнет человек, останется герой".
(То есть, человек умрёт телесно, а его идеи, мысли, ставшие делами, будут ещё долго жить в памяти сограждан и служить им.)
В СПИ логическим развитием этой фразы является восклицание Игоря "Луце жъ бы потяту быти, неже полонену быти".
Оно есть центральная мысль, духовный стержень "Слова о полку Игореве.."
Но почему эти исполненные гордости слова авторы доверили произнести Игорю - олицетворяющему ту самую косную, непокорную, сопротивляющуюся укреплению екатерининского абсолютизма, часть российской элиты?
74.
А потому, что смысл этих слов вовсе НЕ в выборе: смерть или физическое пленение!
Нет! Это призыв авторов к современникам из властных кланов не поддаваться ДУХОВНОМУ пленению, восприятию чужих духовных ценностей с неизбежной утратой самоидентификации.
И сделать это могли только ОБЪЕДИНЁННАЯ (по мысли авторов СПИ) элита и Екатерина вместе.
==================================================
ПЕРВАЯ цель создания "Слова.." - русификация(!) менталитета образованного слоя российского общества, испытавшего с конца 17-го в. мощное воздействие иностранных культур и субкультур, в особенности масонства...
==================================================
75.
Интересно в связи с этим почитать, как боролись Сумароков (стихотворение "Сон (Вторично пригрезилася мне)") и более поздние литераторы с засильем иноязычной лексики, щеголянием галлицизмами в устной речи и переписке, с принижением русского языка и российских авторов и укреплением иностранного влияния в духовной сфере.
Давно сказано: "Хочешь покорить какой-то народ без войны - заставь его говорить (а, значит, и думать) на твоём языке!"
(Я бы ещё добавил - "..и петь песни твоего народа")...
76.
(-3-)***************************************************
Упорное клиширование в работах на тему "Слова.." представления, что стержневой, хребетной идеей "Слова" является "призыв русских князей к единению как раз накануне монгольского нашествия" (фраза Маркса, ссылка на неё в источниках советского периода почти обязательна).
И только?! В таком-то многослойном произведении, охватывающем разные стороны жизни людей - духовной, общественной, бытовой?
Да одна лишь лирическая вставка "Плач Ярославны" возносит заурядную агитку - призыв кого-то к чему-то - к вершинам мировой литературы.
77.
Но во всех образчиках литературы, служащих краеугольными камнями здания культуры в целом, обязательно описывается восприятие событийных рядов и социальными группами и - параллельно - отдельными людьми.
Вся мировая драматургия в первую очередь исследует взаимоотношения "я" - "мы" - "они" в различных "рекомбинациях"...
Групповое и личностное восприятие могут совпадать - полностью или частично - или вообще противопоставляться, но они всегда в наличии оба.
В истории остаются не бытовые мелочи, разрушающие стереотип восприятия, складывающийся у людей о лицах, оставшихся в памяти народа, а только великие свершения, посильные лишь героям.
Именно связка "свершение-герой" остаётся в человеческой памяти, а не то и другое по отдельности.
"Вадим" Княжнина однозначно не мог быть опубликован при жизни автора и в правление Екатерины: императрица простила ему хищение огромной суммы - почти 6.000 рублей (точнее, отменила решение суда о смертной казни, так как часть денег он сам вернул, другую часть внесли друзья и К.Г. Разумовский заступился), но позволить свободный доступ массовому читателю к этой драме - ни-ни!
78.
Например, за этот монолог персонажа по имени Пренест:
..Самодержавие повсюду бед содетель,
Вредит и самую чистейшу добродетель,
И невозбранные пути открыв страстям,
Даёт свободу быть тиранами царям...
Донести до читателей идеи, содержащиеся в "Слове..", "Вадиме" и др. - эта мысль полностью овладела Княжниным, её реализация стала целью его жизни последних лет.
79.
Он понимал, что у него мало шансов быть услышанным дворянским сообществом (и ещё менее той, кому в первую очередь и адресовано "Слово..", кто мог бы воплотить его идеи в жизнь - т.е. Екатериной).
(Через два года после смерти Княжнина в 1791 г. трагедия "Вадим" была напечатана и пущена в продажу, около 300 томов успели купить "оставшиеся неизвестными", но бОльшая часть тиража изъята и публично сожжена решением Сената ( т.е., по приказу императрицы).
80.
Середина 80-х, екатерининский "либерализм" ещё дышит, на каторгу ещё не отправляли (как позднее в острог Новикова (1792 г.) и Радищева (1790 г.)) - Княжнин "успел" уйти из жизни в январе 1791 г.!
Почему же он не рискнул опубликовать "Слово..", ведь текст давно уже был готов, да и Сумароков несколько лет, как ушёл из жизни?
Причина: жёсткое противостояние идейного содержания СПИ и целей Екатерины в плане государственного устроения:
Екатерина хотела иметь в стране ДВЕ, а не ОДНУ - ни-ни!, равномощные, УРАВНОВЕШИВАЮЩИЕ одна другую (ещё раз! - НЕ объединённые, как мыслилось авторам) общественные силы, пребывая при этом "над схваткой"...
Недопустимость объединения дворянских группировок для Екатерины была ясна, она понимала, что сплочение "столбовых"- высшей российской аристократии и "нового" дворянства вполне могло бы закончиться предъявлением ей чего-то вроде "Кондиций-2", ограничивающих самодержавную власть, а то и похуже!
Как современники воспринимали супругу Петра III после его ухода из жизни?
=========================================================
Для большинства "столбовых" Екатерина - нищая ангальт-цербстская выскочка, узурпаторша, взявшая власть путём переворота.
=========================================================
"Столбовые" до свержения Петра III многих участников этой акции к себе на порог никогда не пускали, но вот, пришлось и улыбаться им и раскланиваться.
Княжнин и Сумароков ратовали за укрепление абсолютизма в России, как базового принципа общественного устроения, а Екатерина старалась только для себя.
Это потом определило судьбу её сына Павла.
81.
Ещё один нюанс. В сущности, драма "Вадим" Княжнина(1789 г.)- это всего лишь его полемика с Екатериной: её произведением "Из жизни Рюрика" с теми же персонажами.
Оба автора в художественной форме описывают представляющиеся им правильными варианты государственного устройства в России.
Идейное наполнение трагедий и комедий Княжнина и Сумарокова... разумеется, не сиюминутного значения, но, в общем-то, сюжеты их - о жизни узкого социального слоя: "нового" дворянства и образованной части других сословий.
82.
А проблематика "Слова.." из категории всеобщих и даже вечных:
Выбирая БЕСКОМПРОМИССНОСТЬ или ПРИСПОСОБЛЕНЧЕСТВО, возможно, придётся
выбирать СМЕРТЬ или ЖИЗНЬ...
Сравним:
На одной "чаше весов" "Вадим". Содержание - выбор жителями Новгорода формы правления, социального устройства.
То есть, ЖИЗНЬ при монархе - спокойствие и порядок или ЖИЗНЬ при республике - слабая управляемость, хаос.
И смерть единственного противника монархии - Вадима.
Он отверг выбор народа, добровольно уйдя из жизни (для него эта форма власти - синоним рабства).
Народ выбрал правление Рюрика.
Да, это рабство, но это выбор народа, пусть несамостоятельный, импульсивный.
(Монархи - во дворцах, а монархии - в головах).
83.
На другой чаше - "Слово..", каждой буквой требующее (разумеется, от дворянства - "столбовых" и "нового"): объединитесь - враги вокруг, потом разберёмся - иначе даже не рабство, а...
Выбор: ЖИЗНЬ ИЛИ СМЕРТЬ, смерть многих, возможно, всего дворянства, распад и гибель государства!
(Восстания под руководством Разина, Болотникова, Пугачёва - убедительно подтверждают такую перспективу развития событий.
Но говорить и даже намекать на это было крайне нежелательно - Екатерина старательно искореняла всякую память об этих событиях.)
84.
Творчество Сумарокова и Княжнина, претендовавших на роль идеологических лидеров дворянства, острой обличительной направленностью породило неприязнь к ним высшего света и Екатерины (по весьма различающимся причинам!)
Самодержица хотела быть не только светским, но и духовным лидером российского общества и конкуренты ей были совершенно не нужны!
Екатерина прекрасно понимала роль печатного слова в формировании устраивающего её образа мыслей дворянства ("..Гутенбергов пресс страшней, чем Шварцев прах.."), потому неусыпно интересовалась и литературой российских авторов и зарубежной.
85.
Сопоставление итогов развития русской литературы 17-18 вв. с общественно-политической ситуацией, сложившейся в России к правлению Екатерины 2-й неизбежно приводит к удивительному, на первый взгляд, выводу:
Произведения светской направленности в значительно большей степени, чем деятельность церкви, способствовали ограничению своевольства высшей аристократии - княжеско-боярских родов в их противодействии укреплению абсолютной монархии!
Три фактора способствовали достижению этого результата:
Развитие книгопечатания при Иване Грозном.
Обязательность поголовной грамотности дворян при Петре Великом.
Воздействие европейской культуры на русское дворянство, ставшее особенно интенсивным в правление Елизаветы.
86.
Екатерина получила "в наследство" качественно новое даже по сравнению с петровскими временами дворянство - в большинстве своём людей, сознающих свою индивидуальность, дорожащих ею, с широким кругозором - много читавших, везде побывавших, неплохо разбиравшихся в нюансах внутриполитической обстановки в России, да, пожалуй, и в мире.
Именно на них можно было опираться монархам в борьбе с поползновениями высшей аристократии ограничить царскую власть, желавшей сделать верховного правителя всего лишь первым из равных.
Но, парадокс, - немка Екатерина, опасаясь объединения "столбовых" и нового дворянства на почве неприятия значительной частью высшей русской аристократии того нового, что несло её правление, хотела, чтоб это новое дворянство по большей части состояло из Митрофанушек, неспособных на выражение каких-то политических требований.
(Потому и пошла в костёр книга Княжнина с трагедией "Вадим", содержащей тираноборческие мотивы.)
87.
====================================================
То есть, Екатерина решАла задачу укрепления своего абсолютизма,
1.НЕ прибегая к физическому истреблению фрондирующей высшей знати, как Иван Грозный,
2.НЕ увеличивая численно своей опоры - дворянства - наиболее дельными представителями других сословий, как Пётр Первый,
3. Никоим образом НЕ допуская объединения двух главных группировок элиты, как это мечталось авторам "Слова..".
====================================================
88.
Она сумела демотивировать высшую знать в стремлении той сформировать центры принятия политических решений, независимые от Зимнего дворца, органично сочетая противоположные(!) по смыслу действия:
усиление образованности общества в целом при одновременном формировании в дворянской среде значительной прослойки из Митрофанушек,
допущение (до середины-конца 80-х гг) развития масонского движения (идеология которого в известной степени отвлекала элиту от намерений перераспределИть власть) и создания в обществе вокруг масонства атмосферы насмешки, недоверия, опасения ("..фармазоны проклятые.." - Д. Мережковский, "Павел Первый").
89.
Всё это Княжнин понимал и потому не стал в малопредсказуемой политической обстановке середины-конца 80-х г. рисковать и своим будущим и судьбой их совместного с тестем и женой труда, дающего ответы на важнейшие вопросы прошлого, настоящего и дальнейшего российского бытия.
Анонимность находки после "обнаружения" её среди другой церковной литературы Мусиным-Пушкиным избавляла автора от весьма вероятных и очень неприятных последствий в случае возникновения подозрений у Екатерины в его причастности к созданию "Слова..".
Княжнин понимал, что без высокопоставленного "сообщника" шансы на публикацию "Слова..", даже переведённого на древнерусский язык (именно, с целью сокрытия своего авторства) невелики, зато велик шанс познакомиться с деятельностью ведомства Шешковского .
Уверенности в благоприятном отношении императрицы к "Слову.." не было - его идейное наполнение она почти наверняка восприняла бы как призыв к ограничению её власти...
90.
СПИ - своего рода энциклопедия проблем русской жизни 18-го века и идей по их разрешению.
В нём изложены в аллегорической форме помимо вышеуказанной необходимости русификации менталитета российских элит:
а) призыв к объединению двух главных группировок дворянства -
(следствие - гарантированная враждебность императрицы);
б) указание на угрозу масонства -
(следствие - гарантированное недовольство многих ключевых фигур из столичной бюрократии и высшей знати вроде Р.И. Воронцова - одного из вождей российского масонства);
в) идея формирования российской духовности на базе русской истории, описываемых в ней героических событий и неудач, а НЕ христианской религии -
(следствие - гарантированное противодействие высших церковных кругов, так как знакомство широкой публики со "Словом.." стало бы ещё одним фактором, ослабляющим влияние православной церкви на всё происходящее в России).
===========================================================
"Слово.." - мощнейшее оружие в вечной борьбе русских за право БЫТЬ И ОСТАВАТЬСЯ РУССКИМИ, а не убогими подражателями иностранщине, созданное тремя забытыми героями-литераторами для предотвращения "европеизации" российских элит, а через них - и народа.
===========================================================
91.
Некоторые другие идеи, декларируемые в "Слове..", рассмотрены ниже.
Навязываемая иностранными учёными норманнская теория происхождения русской государственности и другие посягательства на российские духовные ценности требовали формирования общего исторического сознания на базе отечественной истории, а не выпячивания участия представителей иноземных этносов в становлении русской нации и её государственности.
93.
То есть, авторы СПИ не имели целью создать нечто литературно-эпохальное, удостоиться похвалы современников и потомков и почить на лаврах.
Повторю: "Слово.." - это в первую очередь инструмент ПОЛИТИЧЕСКОЙ борьбы...
"Оружием" какой социальной группы оно могло бы стать?
Межклановые тёрки в российской властной верхушке аллегорически изображены в СПИ, как борьба древнерусских князей между собой.
94.
Широкое использование АЛЛЕГОРИИ многими российскими писателями 18-го в. - очень заметное отличие их творений от литературы прошлых веков.
(Аллегория - троп, сопоставление двух явлений, схожих какими-то признаками).
Разумеется, аллегория применялась и ранее, например, полемический философский трактат «Беседа Ума с Душой», автор Максим Грек.
В его трактовке:
Ум — аллегория высоких нравственных принципов монашества.
Душа — полагается вместилищем пороков, порождённых эмоциями и страстями.
Но это - единичные случаи, а в 18-м веке к аллегории стали прибегать многие литераторы, можно сказать, что её использование стало модным и массовым.
И потому любую витиеватую и мудрёную аллегорическую связку образованные люди екатерининского времени умели расшифровать "на раз".
95.
Почитаем описание в СПИ действий животных и птиц при движении Игорева войска к месту битвы.
Бо'льшего (на первый взгляд!) НЕсоответствия поведению животных в природе в ЭТО ВРЕМЯ года и придумать нельзя.
Биолог Сумаруков Г.В. обратил на это внимание.
В конце апреля - начале мая у волков и лис подрастают детёныши, у орлов - гнездовой период. В это время животные ведут скрытый образ жизни. А орлы - птицы дневные, по ночам не клекочут, в гнездовой период вообще не издают звуков и т.д.
96.
Никакой житель Руси не мог услышать эти звуки - клёкот орлов, волчий вой - в МАЕ, и потому не стал бы выдавать это за факт в создаваемом им литературном опусе.
В те времена добыча пропитания и сама жизнь для большинства населения впрямую зависели от знания природных явлений, повадок животных и птиц.
Но такое поведение лесостепной живности вполне характерно для сентября.
И что?!
А то, что Сумароков и Княжнин взяли за основу их будущего шедевра текст "Задонщины" (события, изложенные в ней, происходят именно в сентябре), недаром некоторые фразы и сюжетные повороты в них совпадают.
Кроме того, отдельные фразы из СПИ довольно близки по смыслу и лексике фразам из "Тилемахиды" Тредиаковского (по мнению А. Костина, считающего его автором СПИ).
Например, гапакс «пригвоздити» в тексте «Слова»: «Того стараго Владимiра нелъз; б; пригвоздити къ горам Кiевскимъ» – взят Княжниным явно из «Тилемахиды»:
Он приметил, что Тилемах в Антио;пу влюбился;
Так его предприял пригвоздить он Страстию сею [462] (ц).
Это было вполне в духе 18-го века, не зря Пушкин называл Княжнина "..переимчивый Княжнин" (в "Онегине").
97.
При Иване Грозном в Москву приехал Иван Пересветов, талантливый писатель и публицист. Две его челобитные царю, Большая и Малая - один в один по идейному наполнению со "Словом..".
Нет данных, что Княжнин и Сумароков были знакомы с его трудами и использовали эти материалы при создании СПИ.
А иначе послания Пересветова царю можно было бы полагать тоже одним из протографов "Слова..".
Но, как говорится, идеи носятся в воздухе!
Весьма вероятно, что авторам доводилось читать чьи-то произведения, содержавшие ссылки на И.Пересветова или прямое цитирование отдельных положений его челобитных.
98.
Авторы "Слова.." разделяют основную идею "Задонщины":
важнейшая добродетель гражданина - готовность защитить свою страну даже ценой жизни!
В этом причина демонстративного сходства СПИ и "Задонщины".
Нелишним будет повторить:
"Каждое произведение существует только на фоне другого произведения, оно понятно только в литературной системе." (В.Шкловский).
99.
"Переимчивость" Княжнина местами заходит довольно далеко.
Любой студент-филолог, изучая "Слово..", наверняка обращал внимание на почти дословное совпадение многих строчек в СПИ с переводами на русский язык "Илиады" Гомера (Гнедич).
Художественно-образная система древнегреческой литературы была близка Княжнину и его коллегам, все они прекрасно знали творчество античных авторов Гомера, Иосифа Флавия и т.д..
Такой системный подход был маловероятен для предполагаемых авторов 12-16 вв. из-за ограниченности (по сравнению с 18-м веком) информационного обмена между Русью и Византией - наследницей культуры Древней Греции и, тем более, Европой.
100.
Писатель-исследователь Зотов Б.И. приводит обширную таблицу совпадений в СПИ, подозрительно похожих на заимствования из "Илиады".
Например:
В "Слове.." - "Встала Обида в силах Даждьбожа внука, вступила девою на землю Трояню".
У Гомера, в его описании появления Обиды на земле Трои:
"Дщерь громовержца Обида, которая всех ослепляет",
"Но Обида могуча, ногами быстра, перед ними мчится далеко вперед..."
И так далее...
101.
Фразы из СПИ, идейно (отчасти и текстуально) совпадающие со строками в "более поздних" произведениях русской литературы (13-17 вв.), надёрганы Княжниным из этих "более поздних" для придания бОльшего сходства с текстами древнерусской литературы, для обеспечения уверенности всех возможных читателей СПИ в древнерусском происхождении "Слова", и это, как уже сказано выше, опять же в его духе.
Но не следует понимать вышеприведённые примеры, как примитивный плагиат.
Художественное мышление Княжнина, сформированное изучением многочисленных и достойных образцов греко-византийской литературы, знакомством с рукописями русских авторов прошедших веков, заставляло его "переводить" строки СПИ на древнерусский язык лексикой и формулировками, очень близкими к источникам.
Текст "Слова.." не утрачивал при такой маскировке вложенного соавторами идейного содержания, которым они жили и надеялись на его воплощение в российскую жизнь (с помощью императрицы).
Также сохраняются лингвистические особенности, обнаруженные в СПИ Зализняком и другими исследователями (Исаченко, Якобсон и т.д.).
Княжнин, понимая, что "переводчик" он никакой,- не отдельные слова выбирал из рукописных материалов на древнерусском языке, а целые фразы, а то и смысловые блоки, потому практически нигде и не нарушил ни "закона" Ваккернагеля, ни "правил" обращения с энклитиками, ни использования двойственного числа и пр., о которых, разумеется, не имел никакого понятия.
102.
Для этой деятельности Княжнину вовсе не надо было быть гениальным лингвистом, как иронически характеризует возможного автора из 18-го в. Зализняк.
Хорошее знакомство с литературой прошедших веков у Княжнина и Сумарокова не отнять, а возможность работать с оригинальными текстами у них была весьма удовлетворительная - самих этих текстов в 18-м веке было значительно больше, чем у лингвистов 20-го века.
Появление трудов социально-политической направленности Пересветова, Максима Грека, Княжнина, Сумарокова и др. указывает на то, что идея укрепления верховной власти, абсолютизма стала ОБЩЕСТВЕННОЙ потребностью задолго до 18-го в. !
103.
Княжнин справедливо полагал, что специалистов по "..старым словесам.." вокруг: раз-два - и обчёлся.
Если императрица проявит интерес к СПИ и потребует сделать перевод текста на язык 18-го в., то эта "работёнка" мимо него не пройдёт и никто ему не поставит в вину орфографические ошибки, стилистические несоответствия, возможные анахронизмы, затесавшиеся в "древнерусский" текст.
104.
Аутентичность оригинала и "перевода" на древнерусский язык для Княжнина не была на первом месте, отсюда и куча "тёмных" мест и явных косяков в списке "Слова..", предъявленного Мусиным-Пушкиным общественности (далее будут приведены примеры).
А идеальность его "перевода" в плане соответствия орфографии, грамматике и т.д. произведениям 12-16 вв. Княжнина мало заботила.
Для него было важным одно: сохранить в "древнерусском" варианте идейное наполнение оригинала - то ли ещё доведётся ему же и "переводить" обратно, а вдруг это будет делать кто-то другой, не знакомый с "историей" появления этого "древнерусского" текста.
105.
Надо вот что отметить:
"Задонщина" - это ОПИСАНИЕ изложенных в ней событий, своеобразный бортовой журнал похода русский войск на битву с врагом.
Это произведение есть протограф СПИ, а не наоборот, НЕ примитивное ему подражание.
А "Слово.." - это уже ОСМЫСЛЕНИЕ происходящего, связей прошлого с будущим, объяснение идей и событий, лежащих в основе важнейших российских общественных процессов 18-го века.
Подобный подход в древнерусской литературе НАЧИНАЕТ формироваться, как справедливо заметил Лихачёв Д.С. <2, гл.1>, ПОСЛЕ Смуты - например, "Временник" дьяка Ивана Тимофеева.
Автор не столько описывает факты, сколько их обсуждает.
106.
Переход от описания событий социально-политического характера, происходивших в Московском государстве в 15-18 вв., к их осмыслению будет более понятен после более широкого знакомства с литературой начала 17-го в. - времён "Смуты".
Произведения первой половины этого века, рассказывающие о "Смуте", отличаются от "Задонщины" (и всех более ранних) интересом к характерам упоминаемых лиц.
Не описать событие, а дать характеристику его участникам становится важной целью исторических повествований, созданных в начале 17-го в.
И прекрасным психологический портрет князя Игоря в "Слове.." (да и у других персонажей СПИ они не слабее)получился благодаря трудам предшественников из 17-го века.
107.
Наиболее яркие образцы таковых:
"Словеса дней и царей и святителей московских" И.Хворостинина;
"Сказание" Авраамия Палицына;
Хронограф второй редакции (ХВР).
Об этом произведении следует сказать подробнее.
В нём впервые прямо и очень чётко говорится о противоречивости человеческого характера.
Человек признаётся автором ХВР сотканным из противоречий, сложным, его характер, личность - результат взаимодействия среды, условий жизни, биографии и т.п.
Игорь в "Слове.." предстаёт именно таким.
*************************************************
"Не бывает же убо никто от земнородных безпорочен в житии своем".
*************************************************
Лихачёв Д.С., вольно или невольно, более других преуспел в доказательстве создания "Слова.." позднее царствования Петра I.
Он, возможно, хорошо понимал, что к чему, да говорить вслух нельзя было - коллеги бы "сожрали" (ну, и от "кормушки" был бы отлучён) ...
108.
У мыслящих людей времён Смуты начинает складываться понимание индивидуальности каждого человека, неотъёмлемого права личности на неё.
(Общая важнейшая особенность и этих произведений и многих неупомянутых - СЕКУЛЯРИЗАЦИЯ - ослабление и потеря религией своего социального и культурного значения.)
Ещё нюанс: никто из персонажей литературы "Смуты" не описан абсолютно добрым или абсолютно злым - и авторы СПИ следуют этой традиции!
Прямолинейность прежних житийных, летописных характеристик - либо законченный злодей, либо почти святой - практически отсутствует в "Слове..", как и в большинстве литературных произведений начала 17 в.
Более того, допускается изменение характеров персонажей под влиянием различных факторов окружающего мира.
И даже описывается воздействие одних людей на других -
уж новинка, так новинка! -
примером своего поведения, образом жизни.
==========================================================
ОСМЫСЛЕНИЕ реалий царствования Екатерины, выявление параллелей с уже бывшим в истории - ВТОРАЯ цель создания СПИ.
===========================================================
109.
Отсутствие религиозной лексики в СПИ, относительность добра и зла в его персонажах - следствие того, что Смута общественно-политическая имела результатом раздрай в духовной сфере, что в литературе второй половины 18-го века дало отход от канонов классицизма, отказ от религии и большинства старых традиций, взглядов и правил!
Но без этого промежуточного этапа - литературы Смутного времени - СПИ не было бы создано.
Важный итоговый вывод, к которому, по авторскому замыслу, неизбежно пришла бы Главная Читательница "Слова.." (и всё остальное дворянство) - возможность повторения "Смуты" не исключена, если не объединятся две основные дворянские группировки.
110.
Приходится опять напомнить: никакое крупное литературное произведение, востребованное современниками и потомками, НЕ является отражением точки зрения ТОЛЬКО его авторов - это ВСЕГДА манифест, кредо какой-то социальной группы.
"Слово" явилось выражением ТРЕБОВАНИЙ (как их понимали авторы) начавшего формироваться в мощную общественную силу среднего и мелкопоместного дворянства, получившего после указа Петра III "О вольности дворянства" определённую независимость от государства и кланов высшей аристократии, то есть право каждому дворянину устраивать свою жизнь по собственному разумению.
Одно из таких требований - обуздание политических амбиций высшей аристократии, её претензий на исключительную роль во внутриполитической жизни страны.
Другое - читаемое между строк - встречные претензии "новых" дворян на "место под солнцем" НАРАВНЕ со "столбовыми".
Юридически "столбовое" и "новое" дворянство были равны, но в реальности, в обыденной жизни "столбовые" не считали "новых" равными себе.
Этот, изначально имевший чисто психологическую основу, конфликт, по мнению авторов, со временем стал тормозить экономическое и культурное развитие страны.
111.
Вот, например, одно из широко известных столкновений интересов "новых" и "столбовых" дворян - делёж чиновничьих мест после губернской реформы 1775 г.
Екатерина, с целью укрепления позиций "новых" утвердила местное дворянское самоуправление, были учреждены губернские и уездные дворянские собрания для выбора должностных лиц местной администрации и суда, для обсуждения вопросов, предлагаемых от правительства.
А это деньги, и для кого-то немалые.
За два века до этого ещё Максим Грек выдвигал наряду с идеей ответственности царя перед Богом за страну идею налаживания конструктивных взаимоотношений элит и верховной власти .
Опора царя — боярство и воинство, которых тот щедро награждает за службу.
М. Грек утверждал возможность компромисса между двумя группировками элиты и достижения взаимопонимания, желаемым и ожидаемым результатом этого было бы укрепление государственности московской Руси.
Таких же взглядов придерживался Иван Пересветов, изложив их в двух (Малая и Большая) челобитных, и потом переданных им Ивану Грозному.
Эти идеи Княжнин и Сумароков, знакомые с произведениями М. Грека, сделали центральными в "Слове.."
Упомянутые выше противоречия между властными кланами - борьба элит профранцузской ориентации, пронемецкой и группировок помельче аллегорически изображены в "Слове" борьбой разных ветвей Рюриковичей между собой... и показаны печальные итоги таких противостояний в истории: "..О, стонати Руской земли.."
112.
===========================================================
Придание цельности и законченности этим требованиям, осознание необходимости соответствия им внутриполитического курса, становление их программой дальнейшего развития страны и СПЛОЧЕНИЕ(!) на этой основе властных кланов - ТРЕТЬЯ цель создания СПИ.
===========================================================
Но публично высказать эти требования ВПРЯМУЮ, то есть языком 18-го века, было почти невозможно (а чуть позже стало и опасно - на ум приходят злоключения Новикова и Радищева!) при правительнице-немке, умной и проницательной читательнице и крупном политике, ни в коей мере не желавшей ограничивать свою власть.
Ещё раз повторю вышенаписанное:
"Екатерина хотела иметь в стране ДВЕ, а не ОДНУ, равномощные, УРАВНОВЕШИВАЮЩИЕ одна другую (но ни в коем случае НЕ объединённые(!), как мыслилось авторам) общественные силы.
Недопустимость объединения дворянских группировок для Екатерины была ясна, она понимала, что сплочение "столбовых" и "нового" дворянства вполне могло бы закончиться предъявлением ей чего-то вроде "Кондиций-2".
Для большинства "столбовых" Екатерина - узурпаторша, взявшая власть путём переворота."
113.
А Княжнин во «Владимире и Ярополке» прямо говорил, что "столбовые" должны быть опорой страны, руководителями ее, стоять у трона, ограничивая самовластие монарха.
И КАК ЕКАТЕРИНЕ ОТНОСИТЬСЯ К НЕМУ ПОСЛЕ ЭТАКИХ ЭСКАПАД?
О существовании подобных настроений у части высшей знати ей было хорошо известно.
ОПАСЕНИЕ, что за словами могут последовать и дела, было для неё веским основанием не допустить реального объединения двух главных дворянских группировок.
114.
======================================================
Именно предвидение почти гарантированных репрессий из-за призыва к объединению дворянских группировок (что, по мнению Екатерины, было бы прямым покушением на её власть) - заставило Княжнина (вполне возможно, по совету опытного царедворца, прожжённого интригана и умнейшего человека Мусина-Пушкина) устроить эту мистификацию: перевести текст "Слова.." на древнерусский язык с предполагаемым ими последующим "обнаружением" сего артефакта среди других действительно старинных рукописей.
======================================================
(Возможно, Пушкин А.С. прав, полагая причину смерти Княжнина насильственной - розги, побывал, де, в лапах у Шешковского, руководителя тогдашней охранки - Тайной экспедиции. Но достоверно это неизвестно.)
Его уход из жизни в январе 1791 г. мало изменил ситуацию с введением СПИ в публичный оборот - Мусин-Пушкин не горел желанием почти гарантированно подставиться.
Исследователь Козлов В.П. выяснил, что он ознакомил близких друзей и единомышленников с текстом "Слова.." сразу после смерти Княжнина -
- например, писатель Елагин И.П. привёл дословно фразу из СПИ "почнемъ братіе пов;сть сію, отъ стараго Владиміра до нын;шняго Игоря, иже истягну умъ кр;постію своею, и поостри сердца своимъ мужествомъ!" в черновике своей книги "Опыт повествования о России" в виде вставки, сделанной красными чернилами.
Она датируется апрелем 1792 - маем 1793 г.
115.
Екатерина (а СПИ адресовано в первую очередь ей) - из "быстрых разумом Невтонов", она не стала бы выяснять, кто такие Карна и Жля, Див, что за века Трояновы, харалужный и прочие авторские фантазии, нестыковки и кучерявости. Она все авторские посылы - ЦЕЛИ 1,2,3, ради публикации которых и создавалось "Слово..", прекрасно бы поняла, как об этом и мечтали Княжнин со товарищи.... попади ей "Слово.." в руки до начала "затягивания гаек" - хотя бы до середины 80-х г.
Но! Из рук Княжнина Екатерина ничего бы не приняла (социальная дистанция велика), да и относилась она к нему в 80-х очень неприязненно.
Но история - она ведь не зря женского рода!
Крупный политик умеет держать чувства в кулаке - и Екатерина, несмотря на своё неприятие Княжнина, как человека, прекрасно понимала его значение как литератора.
116.
Известна её попытка прикормить талант Княжнина-драматурга - а вдруг удастся "сделать" из него не угодливого придворного рифмоплёта, а реального регулировщика умонастроений высшей аристократии в направлении, выгодном верховной власти?
С этой целью в 1785 г. через директора театров Бибикова Екатерина обязала Княжнина написать историю римского императора Тита, чей образ не однажды использовался драматургами эпохи классицизма для воспевания достоинств монархии и монархов.
Драму "Титово милосердие" автор настрочил за три недели.
Замысел императрицы удался - перспективы сладкой жизни при таком прекрасном монархе были прописаны ярко и убедительно, да и зрителями пьеса была встречена благосклонно.
Планы по представлению "Слова.." императрице, увы, опять не сбылись.
117.
А всё потому, что "почтальон" Мусин-Пушкин с головой дружил и ею дорожил!
Общественность узнала о существовании СПИ, когда политическая компонента "Слова.." утратила свою остроту, актуальность и возможную опасность, да и авторы давно ушли из жизни.
Но его идейная, образно-художественная составляющая оказалась очень востребованной.
"Слово о полку Игореве.. " НА ДРЕВНЕРУССКОМ языке - это ГЕНИАЛЬНЕЙШАЯ МИСТИФИКАЦИЯ, а НЕ подделка.
Но мистификация ВЫНУЖДЕННАЯ!!!
Княжнин пошёл на это из опасения за судьбу общего с тестем и женой труда и свою жизнь...
То есть: инициатор - Княжнин, его же и стихотворная обработка сюжета.
Сумароков - драматургия, тут он был много сильнее зятя.
А напевность и лирическая сторона, фабула "Плача Ярославны" - вполне возможно - заслуга Екатерины Княжниной(для своего времени она была довольно сильной поэтессой, её творчество было оценено современниками достаточно высоко).
Затем - уже после смерти Сумарокова - "перевод" на язык, представлявшийся Княжнину древнерусским, - (ещё раз повторю: "...начяти СТАРЫМИ словесы..." ясное указание на это).
118.
И, нате вам, недалёкие умом современники и потомки, разбирайтесь, что такое "харалужный", почему этот термин использован ещё в "Задонщине" и более нигде, какими такими "клюками подпръся о кони" Всеслав, почему воспитанная в христианской традиции Ярославна не Христа и Богородицу молит о помощи мужу, а, как ярая язычница, обращается к силам природы, то есть к языческим богам?...
Посмотрим теперь на содержание "Слова.." с другой стороны.
Чем объяснить выбор авторами основой сюжета СПИ неудачный поход войска нескольких некрупных феодалов 12-го века на своих... то ли действительно врагов, то ли оплошавших родственников - с целью добыть себе "..красных девушек половецких,..золото,..оксамиты" и прочие, нужные в хозяйстве вещи?
(Из таких походов состояла жизнь всех князей Руси 9 - 13 вв.)
119.
Объяснений авторского выбора в литературоведении несколько.
Наиболее логичной причиной представляется совпадение Игорева похода и редкого астрономического явления - затмения солнца.
Разумеется, такие совпадения были и раньше, но под авторскую задумку именно неудачный поход Игоря по представлению Сумарокова и Княжнина подходил в наибольшей степени.
Сразу выстраивается ассоциативный ряд:
своевольство Игоря - это неприятие екатерининских новшеств бОльшей частью высшей аристократии,
затмение - не только общество, но даже природа высказывает таким своеобразным способом своё недовольство афронтом Игоря - чем в сущности и являются его действия по отношению к не участвовавшим в походе князьям и Святославу и т.д.
Опять же, это своего рода аллегория - излюбленный российскими авторами 18-го в. способ выражения отвлечённого понятия в конкретном художественном образе, даже нескольких таких понятий:
тут и скрытое восхищение моральной стойкостью Игоря, его мужественностью - идти к своей цели, несмотря на плохие предсказания и гарантированное недовольство других князей впоследствии,
тут и осуждение его поступка и княжеских усобиц вообще - то есть, заботы только о своих интересах, в ущерб интересам подданных, оставшихся без защиты (дружина-то погублена, а новых воинов ещё надо набрать и обучить!),
тут и ущемление интересов других князей, они вправе были рассчитывать на войско Игоря в каких-то совместных проектах.
120.
*1*. Чем скреплялись на Руси 12-го века и позже всякого рода договоры - межличностные и межгрупповые?
При разборе всякого рода взаимных претензий и конфликтов?
Несколько столетий действовал упомянутый в начале статьи обычай - ЦЕЛОВАНИЕ КРЕСТА (или распятия) - в знак нерушимости даваемого обещания, точности слов при описании каких-то событий и т.д.
121.
В СПИ много ситуаций, когда сей ритуал был бы их логическим завершением - но о целовании креста НИ ОДНОГО слова!
Это как? Что за нежелание авторов привести примеры такого распространённого обычая?
Ситуация легко объяснима:
Частое нарушение многими людьми из разных социальных слоев клятвы на кресте стало причиной отказа большинства населения страны считать этот ритуал чем-то важным, гарантией исполнения чего-то обещанного. К 18-му веку даже упоминания о нём ушли в прошлое...
122.
========================================================
То есть, крестоцелование ПЕРЕСТАЛО быть элементом тогдашнего КУЛЬТУРНОГО КОДА.
========================================================
Высказывание Лихачёва Д. С.: "История человечества - это история культуры", то есть, изменения культурных кодов.
Ну, и...?
Что это? Авторская душевная опустошённость, религиозная апатия, переходящая в нигилизм? Своего рода "старение"?
Рановато для 12-13 веков... А для 18-го - самое то!
Авторы, по всей вероятности, много раз наблюдали, как ОБМИРЩЕНИЕ "верхов" (с сопутствующим
нравственным развращением) передавалось "низам", становясь всё более массовым, но для этого нужен "путь" в несколько столетий.
***************************************************
То есть, НЕупоминание клятвы на кресте в тексте - в таком ТЕКСТЕ! - это ситуация для 18-го века, но никак не ранее...
***************************************************
123.
*2*. Ещё одной особенностью литературных произведений (очень важной), остающихся в памяти современников и востребованных их потомками, является: обя-за-тель-ное(!) духовное изменение героев по ходу сюжета, причём, неважно, что именно - развитие или, наоборот, деградация или даже катарсис (мало ли, какие сюжетные повороты придумают авторы...)
Без акцентированно прописанных этих личностных деформаций героев ( со знаком + или -) произведение уходит в небытие.
В настоящее время почти всё, написанное в стиле классицизма, сентиментализма, романтизма (где духовная неизменность персонажей - их стилевая особенность) интересно лишь историкам литературы.
("Уж сколько их упало в эту бездну..").
124.
Тем удивительнее литературная судьба "Слова о полку Игореве" - центральный его персонаж никак и ни в чём не меняется до конца повествования!
И, тем не менее, "Слово.." уже два с лишним века привлекает внимание читателей, специалистов-литературоведов, композиторов и художников!
Духовная неизменность Игоря - не исторического, а героя "Слова.." - кажущаяся, это аллегория на консерватизм и упрямство большинства представителей высшей аристократии, не принимавших многое из того, что было внесено в российскую жизнь правлением Екатерины 2-й.
Игорь - в значительной степени их обобщённый образ.
В его характере: мужество, смелость, героизм и в нём же - своеволие, пренебрежение договорённостями с равными себе и верховной властью.
125.
Неизбежно будущему читателю вспомнились бы попытки высшей знати ограничить власть предыдущих монархов, например, упомянутые "Кондиции", как условие восхождения на трон Анны Иоанновны или неоднократно случавшееся в истории Руси/России насильственное отстранение правителей от власти.
Образ Игоря, будучи сюжетообразующим фактором, имеет всё-таки в бОльшей степени функциональное значение, нежели информационное или эстетическое...
Авторы "Слова.." отнюдь не стремились умалить вклад представителей родовой российской знати (в СПИ им соответствуют различные ветви Рюриковичей) в политические, военные и иные успехи страны, рисовать образы её представителей только чёрной краской, нет, использована вся палитра, все известные им художественные средства.
Ими ощущалось скрытое, но упорное сопротивление этих элитарных группировок действиям Екатерины, направленным на превращение юридического равноправия "нового" дворянства со "столбовым" в равноправие фактическое.
Именно для достижения реального равновесия между двумя этими, как она рассчитывала, опорами трона Екатерина, в дополнение к Манифесту Петра III "О вольности дворянства", издала в 1785 г. Жалованную грамоту дворянству.
126.
"Святослав грозный великий киевский" - обобщённый образ российских монархов Петра I, Елизаветы,- как и он, побивших "..своими сильными плъкы и харалужными мечи.." шедших с запада врагов.
Лингвистические особенности СПИ.
Фраза "..начяти СТАРЫМИ словесы..." означает, что язык "Слова.." и обиходный язык его авторов - это отличные один от другого лексические пласты, бытовавшие в РАЗНЫХ исторических эпохах.
Для сравнения: в "Задонщине" - "..начати поведати ИНЫМИ словесы...".
"Иные" - то есть, лексика специально подобрана: подчёркнутый драматизм, легко воспринимаемый стиль, торжественность - их присутствие в тексте тоже создаёт у читателя желаемый автору эмоциональный настрой.
Но слова эти, пусть и не обыденные, всё же привычны создателю "Задонщины" - в отличие от авторов "Слова..".
127.
Древнерусский язык своего перевода для Княжнина действительно был СТАРЫМ, но для всех ПРЕДПОЛАГАЕМЫХ авторов 12-15-го веков это язык ежедневного общения (РАЗУМЕЕТСЯ, МЕНЯЮЩИЙСЯ СО ВРЕМЕНЕМ, НО НЕ НАСТОЛЬКО, ЧТОБЫ ОНИ НЕ МОГЛИ ПОНИМАТЬ ТЕКСТЫ ПРЕДЫДУЩИХ ВЕКОВ), ну, и с чего бы им величать СПИ "старыми словесами", если бы "Слово.." действительно создавалось в 12-13 вв.?
Так сложилось, что подспорьем для перевода СПИ на древ.рус. язык Княжнину послужили преимущественно рукописи 15-16 вв ( в том числе и коллекция Мусина-Пушкина и др. хранилищ) с диалектными особенностями северо-белорусских писцов, также произведения, где заметно влияние южно-славянской орфографии и прочие особенности - например, употребление двойственного числа, расположение в предложениях местоимений-энклитик и т.п.(всё это Княжнин использовал в своём переводе, крайне бережно подгоняя под нужный ему смысл каждую вычитанную фразу, использовал в полученном переводе).
Эти нюансы и обнаружил А.А. Зализняк в тексте "Слова..".
Его добросовестность учёного, лингвиста не вызывает сомнений, но защищаемая им версия о древности "Слова.." аргументирована выявлением указанных особенностей, ну, и, повторюсь, его неколебимой уверенностью в факте переписывания "Слова.." некими писцами в 14-16 вв..
128.
Допустимость ограничительного/расширительного толкования определяется не авторитетом учёного, а должна соответствующим образом аргументироваться.
Количество рукописей, которыми могли пользоваться Княжнин и Сумароков ЗАВЕДОМО больше и разнообразнее по характеру, чем доступный лингвистам (Зализняк А.А. и др.) 20-го века массив древнерусских литературных источников.
Страшно представить, сколько их погибло за прошедшие 250 лет!
129.
То есть, однобокость суждений Зализняка (ставших базой неверного вывода о датировке СПИ) не вина его, а беда.
И беда всей нашей лингвистики и истории в целом.
=========================================================
ТАК ИЛИ ИНАЧЕ, НО ДЛЯ УЧЁНОГО ЛЮБОЙ СПЕЦИАЛЬНОСТИ НЕДОПУСТИМО РАСПРОСТРАНЯТЬ ВЫВОДЫ, СДЕЛАННЫЕ ПРИ ИЗУЧЕНИИ ЧАСТИ КАКОГО-ТО БЛОКА ИНФОРМАЦИИ, НА ВЕСЬ ВОЗМОЖНЫЙ ЕЁ ОБЪЁМ!
=========================================================
Арсенал изобразительных средств, доступных литераторам 18-го в., много богаче, чем имевшийся у авторов русского Средневековья!
Информационная наполненность, эмоциональная насыщенность оригинала "Слова..", несомненно, несколько поблекла при переводе его текста на древнерусский язык.
Причина сего весьма прозаична: Княжнин, будучи хорошо знаком с историей Руси, с рукописями 10-17 вв и списками с них, тем не менее талантами переводчика не обладал.
Скорее всего, он обращался за помощью к Мусину-Пушкину, но и тот мог помочь лишь предоставлением образцов текстов на древнерусском языке из своей коллекции, ранее неизвестных или недоступных Княжнину.
Хотя, возможно, тут имел место некоторый психологический расчёт со стороны Княжнина в отношении дальнейшей помощи со стороны графа.
То есть, если Мусин-Пушкин чем-то помогает на этапе перевода "Слова .." на древнерусский язык, то Княжнину можно было бы надеяться, что он и далее будет в какой-то мере озабочен судьбой теперь уже их "совместного" детища.
135.
В процессе "перевода" Княжнин шёл наименее энергозатратным путём: находя в доступных ему или предоставленных Мусиным-Пушкиным текстах строки, близкие по смыслу или хотя бы отчасти эквивалентные фразам оригинала, он с минимальными переделками использовал такие выдержки (из той же "Задонщины", к примеру).
Меня берёт оторопь при мысли о том, насколько оригинальный текст (18-й век) был сильнее по эмоциональному воздействию на будущего читателя, чем переводы на древнерусский - и обратно, и именно из-за кустарного, даже профанного княжнинского перевода исходника на "древнерусский".
136.
Княжнину было важно, чтобы при "переводе" идейное содержание СПИ не пострадало - он жил надеждой, что "Слово.." дойдёт до тех и той, кому оно предназначалось.
У юристов есть фраза: "Отсутствие доказательства факта не является доказательством отсутствия факта".
137.
Кому и чему верить?! Текстам на ДРЯ и грамотам или утверждениям пусть даже и признанных авторитетов-учёных? Чем эти "утверждения" вдохновлены: поиском истины или соображениями, далёкими от науки?
Ещё одна особенность текста "Слова..", на которую обращали внимание многие исследователи СПИ: красочные и подробные описания пейзажей, что совершенно нехарактерно для практически всех других литературных произведений, созданных в 10-17 вв.
Это, кстати, яркая особенность произведений, написанных в стиле сентиментализма.
Откуда сентиментализм в 12-м веке?
(Как исключение - "..очень краткие картины природы в «Поучении» Владимира Мономаха, в «Слове на антипасху» Кирилла Туровского имели своею целью раскрыть символическое значение тех или иных явлений природы, выявить скрытую в ней Божественную мудрость.." - <5>.
А в СПИ в описаниях природы божественной мудрости не видно, а символическое значение... ну, каждый читатель "Слова.." наверняка увидит что-то своё, близкое лишь ему.)
При чтении "Слова.." невольно приходит мысль, что природа - далеко не второстепенный элемент произведения (а даже как бы и персонаж... живой, со своим характером и судьбой).
Происходящее в ней достаточно чётко и целенаправленно создаёт у читателей нужное авторам умонастроение и вызывает ожидаемые ими эмоции - и это совершенно точно из инструментария литераторов конца 18-го в. и никак не ранее.
139.
*7*. В любую эпоху литературные произведения, близкие по языку, времени и месту создания имеют общие стилевые черты, легко обнаруживаемые даже при поверхностном анализе.
"Слово.." своей стилистикой совершенно несопоставимо со всем массивом древнерусской литературы, да и от своих протографов - "Задонщины", "покаянных писем" - тоже отличается очень сильно.
Оно настолько далеко отстоит от всех литературных произведений тех времён по многим параметрам, что полагать временем его создания 12-16 вв. никак НЕЛЬЗЯ!
Повторю слова Шкловского: "Каждое произведение существует только на фоне другого произведения, оно понятно только в литературной системе."
Изучение СПИ в отрыве от всего массива русской литературы, без внимательного отношения к изменениям различных характеристик текстов, следование методу с заложенным в нём учетом ТОЛЬКО ОДНОГО подходящего по смыслу фактора неизбежно ведёт к ошибке в определении времени его создания.
То есть, рассуждения Зализняка - увы, голимый субъективизм...
140.
В "Слове.." авторы не стали ни объяснять изменения в судьбе Игоря вмешательством потусторонних сил, ни вплетать его биографию в контекст истории.
Так складывался так называемый "социологический подход", овладение им представителями разных литературных течений 60-70-е гг. 18-го века - чистая эмпирика, всё делалось "на коленке", ни развёрнутой теории, ни даже термина не существовало, но солнце и за тучами остаётся солнцем.
Княжнин в феврале 1789 г. был вынужден забрать из театра текст готовившейся к постановке драмы "Вадим".
Видимо, понял, что на него началась охота. Жить ему оставалось два года.
Уверенности, что "Слово.." дойдёт до тех, кому оно предназначено, у него не было.
Но рукописи не горят!
Предположение об авторстве Княжнина и Сумарокова основано на исключении из нижеприведённого списка тех кандидатов, кто по разным причинам не мог участвовать в создании СПИ или не стал бы делать это из-за отсутствия интереса к его идейному наполнению.
Сюжеты многих драм Сумарокова и Княжнина основаны на событиях из истории Руси, их информационная насыщенность не оставляет сомнений, что со многими письменными источниками из древнерусской истории оба автора были прекрасно знакомы.
Знакомясь с творчеством прочих крупных литераторов 18-го в., читатель придёт к выводу, что Княжнин и Сумароков - наиболее вероятные авторы "Слова о полку Игореве", лучшие образцы их литературной деятельности в значительно большей степени, чем у собратьев по перу, перекликаются в идейном и художественном плане с содержанием "Слова..."
143.
====================================================
Ещё раз процитирую Гуковского - точнее не скажешь!
Их труды, в целом, «являются демонстрацией их политических взглядов, училищем для царей и правителей российского государства, прежде всего училищем для российского дворянства, которому Сумароков и Княжнин брались объяснить и показать, чего оно должно требовать от своего монарха и чего оно обязано не допускать в его действиях, наконец, каковы должны быть основные незыблемые правила поведения и дворянина вообще и главы дворянства - монарха».
====================================================
"Золотое слово" Святослава в СПИ (около четверти объёма текста) полностью соответствует своей дидактической направленностью большинству произведений Сумарокова и Княжнина - это призывы к элитам: "Давайте жить дружно!"
Странно, что никто из исследователей СПИ не увидел родства, даже прямой связи национально-патриотического пафоса "Слова.." и трагедий Сумарокова/Княжнина.
144.
"Перевод" Княжниным текста СПИ на древнерусский яз. неряшлив и коряв, чтоб не сказать хуже ("не стреляйте в пианиста..")
Читатели и "переводчики" (особенно в 20-21 вв.), уверив себя, что "родной" язык СПИ - древнерусский, - столкнулись с массой "тёмных" мест и непоняток.
"..и с хотию на кров, а тъи рекъ..." - разбивка Лихачёва Д.С., а есть разбивки "..на кроватъ, и рекъ.." (кровать в чистом поле во время боя)?
А ещё есть прочтение О. Сулейменовым и т.д.
Видимо, Княжнин не предусмотрел ситуацию множественности разбивок текста.
"..Коли сокол въ мытех (то есть, линяет) бываетъ.." - если бы над "въ" было титло (глаголица), тогда следует читать "после третьей линьки", то есть, сокол - взрослый боец, а при "въ" без титла - тогда речь идёт о просто линяющей птице, неспособной даже летать, не то, что защищать своё гнездо. (О.Сулейменов)
(А было титло или нет - неизвестно, Княжнин мог случайно и не поставить.)
"..Игорь спитъ, Игорь бдитъ..." - заведомый косяк. В словаре Фасмера есть слово "спЕти" - спешить, стремиться, способствовать, но от него "спИтъ" не образуется.
Явная описка, но чья? Либо Княжнин сам неумышленно её сделал, либо, списывая с какой-то рукописи, уже содержащей эту описку, не обратил внимания...
147.
Из "золотого слова" Святослава:
"А уже не вижду власти сильнаго, и богатаго, и многовои брата моего Ярослава,
съ черниговьскими былями,
съ могуты,
и съ татраны,
и съ шельбиры..."
"Съ могуты" - перевод Лихачёва "с воеводами". Версия А. Макаревича: "Могута - имя нарицательное, встречается в Никоновской летописи при описании известного разбойника:
То есть, Княжнин, не будучи специалистом по древнерусскому языку и тем более тюркологом, переводил, как умел, и иногда, из-за недостатка надёжной информации, допускал прямую фальсификацию несущественных деталей во имя главной цели:
========================================================
НЕ обеднить, НЕ исказить идейное содержание "Слова.."
========================================================
148.
Смысл формирования этого списка - создать у читателей убеждение, что "шельбиры", "могуты" и др. - это этнонимы, названия неких народностей, чьи представители шли на службу русским князьям.
Тот факт, что они не существовали в действительности, Княжнина не заботил...
Он не всегда старался выяснить точные значения слов используемой им древнерусской лексики, поэтому в тексте СПИ имеется некоторое количество явных ошибок.
Неизбежно скептики поинтересуются: а вообще обладал ли Княжнин соответствующим знанием грамматики древнерусского языка, должным словарным запасом и этого и половецкого языков, взявшись за "перевод"?
Знания грамматики ДРЯ для выбора из рукописей 15-16 вв. подходящих строчек (с некоторым редактированием, подгонкой под смысл фраз из "Слова..") ему вполне хватало.
149.
А вот со знанием половецкой лексики - тут поинтереснее получается!
Многие русские князья с 11-го в. брали в жёны девушек из знатных половецких родов.
Бабка и мачеха Игоря - половчанки, сын женился в плену на девице из знатного половецкого рода, значит, внуки...
Александр Невский тоже по крови больше половец - и, однако, русский православный святой (положивший русских людей - ого-го!).
Берём чёрт знает кого в святые, а потом удивляемся, почему мы такие е**нутые и вся Европа нас ненавидит.
Знатная половецкая невеста прибывала к мужу на новое местожительство в сопровождении слуг и охраны.
Они оставались с ней навсегда.
Общение понаехавших с местными жителями неизбежно приводило к языковому обогащению тех и других.
150.
Новообретённая лексика становилась привычной, постоянно употребляемой в общении.
Для следующего поколения она была уже родной.
Насыщению древнерусского языка половецкой лексикой также способствовали интенсивные торговые контакты и заключаемые время от времени военные союзы.
152.
За последние два с половиной столетия русский язык в силу объективных причин утратил множество слов половецкого и древнерусского происхождения.
Учитывая, что язык общения литераторов в 18-м веке - не какой-то рафинированный новояз без единой лексемы половецкого происхождения, вполне оправданно полагать, что языковый арсенал Княжнина и хорошее знание текстов древнерусской литературы позволяли ему, пусть и коряво, перевести текст СПИ на древнерусский язык, содержащий множество слов половецкого происхождения, не нуждаясь в Codex Cumanicus'ах.
( 1303 г., четырёхъязычный словарь, языки - кыпчакский, персидский,латинский, немецкий. Существует в единственном экземпляре, находится в наст. время в Венеции).
Но множество "тёмных" мест в тексте "Слова.." - на его совести.
153.
Близость взглядов Сумарокова-Княжнина на ситуацию в стране, испытываемая ими душевная боль из-за отсутствия видимых результатов их литературных трудов в виде исправления общественных нравов и порядков в лучшую сторону, породили у них иллюзорную надежду , что хотя бы их совместный труд - "Слово о полку Игореве..." - даст толчок общественным процессам в нужном направлении.
Но, увы, если телега впереди лошади, а лошадь ещё и на полставки кучером... до цели такая конструкция будет добираться медленно и долго.
Их представления о происходящем в стране, родившиеся из смеси патриотизма, монархизма и оппозиционности, тем не менее стали основой для создания удивительного художественного полотна - "Слова о полку Игореве..".
Хотя о художественной стороне своего труда авторы, похоже, менее всего думали - ну, на автомате, на высоком профессионализме получилось это диво и чудо, уникальный бриллиант русской литературы...
И Княжнину пришлось "спасать" СПИ от бдительного ока Екатерины, хотя - вот же парадокс - оно и предназначалось в первую очередь для неё, как два века назад столь же острые, практически с таким же идейным наполнением, произведения И. Пересветова - для Ивана Грозного.
154.
Кстати, Сумароков первым в русской литературе ввёл элементом повествования сновидения персонажей и сон Святослава в СПИ - прямое продолжение стихотворения "Сон (вторично пригрезилася мне)" его авторства.
"Сны", упоминавшиеся в более ранних произведениях литературы, например, «Повесть о видении некоему мужу духовну",1606 г., - это принципиально другое, это не сны, а "видения", посылаемые высшими силами "неким мужам", отмеченным избранничеством.
155.
К концу 70-х гг. поучительный тон большинства творений Сумарокова и Княжнина стал всё более раздражать Екатерину, внимательно следившую за выходившими из печати литературными произведениями и это, несомненно, сказалось на отношении к ним двора и столичной знати.
Какими личностными особенностями, талантами (в литературном смысле) обязательно должен быть наделён возможный автор "Слова.."?
а)знание русской истории, хорошее знакомство с литературой предыдущих веков.
б) умение и потребность формулировать и отстаивать свою гражданскую позицию по социальной тематике екатерининского времени с отражением её в творчестве.
Кто из литераторов 18 века мог бы теоретически быть автором СПИ, какие обстоятельства способствовали или препятствовали сему?
Небольшое замечание: преобразования Петра, помимо всего прочего, породили интересную ситуацию в сфере общения: отрыв мышления (и отдельного человека и социальных групп) от речевого выражения его результатов.
То есть, реформа языка во всех отношениях к середине столетия стала кричаще насущной.
156.
Первые два из нижеперечисленных литераторов в последующие полвека более прочих преуспели в её осуществлении.
1. Тредиаковский В.К. (1703-1768 гг.) Реформатор в сфере поэзии. Заметно определённое родство направленности его "Тилемахиды" с обозначенными в СПИ темами, лексикой, даже отдельными фразами. ("Т-И-лемахида" - авторское написание).
Но и отличие - идейное, публицистическое, художественное - "Слова.." от "Тилемахиды" всё же весьма существенно:
Телемак (будущий идеальный монарх) странствует в сопровождении "ментора" - Афины-Паллады, богини мудрости.
Сумароков и Княжнин всем своим творчеством, кутаясь в тоги "менторов", претендуют на роль идеологов "нового" дворянства, и - чтоб два раза не ходить, - в духовные наставники Екатерине.
Телемак с помощью Афины получает новый жизненный опыт, яснее осознаёт свои силы и новые возможности. Он изменился душевно и умственно, то есть, стал другим личностно.
А Игорь и вся галерея правителей, упомянутых в СПИ, по авторскому замыслу духовно не меняются, как не хотела меняться (в большинстве) современная Княжнину и Сумарокову высшая аристократия .
(Справка: у древних греков тог не было, был паллий, но выражение "тога ментора" закрепилось в русском языке в виде устойчивого словосочетания, имея слегка ироничный оттенок смысла).
"Если Сумароков был первым русским литератором чистой воды, а Ломоносов первым русским ученым-физиком и химиком, то Тредиаковский является родоначальником русской филологии со всеми ее положительными и отрицательными качествами». (Костин А.)
Автор вышеприведённой цитаты в своей работе "СПИ - подделка тысячелетия" предположил, что "Слово.." создано Тредиаковским незадолго до своей смерти.
Изложенная им аргументация довольно полна и убедительна, но на вопрос: "Зачем призывать князей прекратить междоусобицу и каких князей?" его статья ответа не содержит.
Среди тем, интересных Тредиаковскому, политическая жизнь Руси 600-летней давности (да и современная ему) НЕ фигурирует.
Кардинальное различие идеологических и эстетических концептов "Слова.." и произведений Тредиаковского не позволяет числить его автором СПИ.
157.
2. Ломоносов М.В. (1711- 1765 гг.) Политический идеал Ломоносова - царь-работник.
Царь-воин - во вторую очередь (оды не в счёт - это для заработка и упрочнения своего положения в обществе).
Царь - администратор, управленец - и туда и сюда, в зависимости от ситуации.
Литературные труды Ломоносова - естественное продолжение его научной деятельности, желания упорядочивать всё и вся (психология учёного): важнейший результат на этой стезе - "Российская грамматика".
В числе лиц, которые могли бы взяться за решение большинства проблем, указанных в СПИ, Ломоносова не было бы точно - другие жизненные цели (разве, что русификация менталитета российской элиты, да и то... с чисто практическими целями).
Не автор "Слова.."
3. Радищев А.Н. (1749-1802 гг.)
Изучение его произведений чётко показывает: важнейший для него вопрос в жизни общества - борьба против крепостничества, её Радищев увязывал с борьбой против монархии.
"Самодержавство есть наипротивнейшее человеческому естеству состояние".
Именно поэтому он даже самые острые свои произведения не стал с целью анонимности как-то "шифровать", например, переводить на древнерусский язык - ода "Вольность" и "Путешествие из Петербурга в Москву" были изданы на современном ему языке в расчёте на возможно большее количество читателей.
У него нет ни одного произведения, содержание которого говорит, что он проявлял интерес к истории древней Руси, к событиям, описываемым в "Слове...", ни в одном своём произведении он не дал примера лирики такого высочайшего уровня, как монолог Ярославны. Желаемое им для России государственное устройство ничего общего не имеет с представлениями о таковом у авторов СПИ.
Участие Радищева в создании "Слова..." по этим причинам крайне маловероятно, возможно, имело место обсуждение каких-то деталей при довольно редких личных контактах.
158.
4. Карамзин Н.М. (1766-1826 гг.) Версия об участии Карамзина в создании СПИ полностью опровергается его действиями после первых публикаций "Слова..".
Хорошо зная историю Руси и литературу предыдущих веков, он допускал, что СПИ - плод трудов кого-то из его современников.
Карамзину было много интереснее в своих произведениях исследовать процесс духовного изменения человека в течение жизни - "Письма русского путешественника", "Бедная Лиза", а, как указывалось выше, Игорь в "Слове.." духовно не меняется.
Творчество Карамзина не созвучно социальной тематике "Слова...", статичности образа Игоря.
За годы, прошедшие со дня публикации "Слова.." до смерти вполне мог бы доказать своё участие в его создании, если бы таковое имело место.
5. Новиков Н.И. (1744-1818 гг.)Из литераторов 18 века Новиков - самый огненно-талантливый!
Популярный как среди читателей, так и среди коллег по перу, да, пожалуй, и во властных структурах имевший немало поклонников своего творчества, он заслуженно числился на почётном месте в литературном сообществе.
Если бы не было Сумарокова и Княжнина - это был бы основной кандидат на авторство СПИ.
Главной темой Новикова, лейтмотивом лучших его произведений, собранных в "Третьем издании "Живописца" и предыдущих: "Трутне" и "Пустомеле", была борьба против крепостничества.
Крестьянский вопрос был для Новикова важнейшим, но с проблематикой "Слова..", не менее важной для страны и общества, он всё-таки никак не пересекался.
Княжнин и Сумароков полагали, что вопросы, поставленные ими в СПИ, возьмётся решать и сделает это Екатерина (при активном содействии "нового" дворянства).
А Новиков, внушая третьему сословию и лучшим представителям дворянства мысль о незаконности и аморальности рабовладения, фактически подталкивал эту социальную группу взяться за отмену крепостничества, причём участие Екатерины в этом процессе как-то не предполагалось.
Екатерине, напуганной событиями во Франции, видимо, знавшей кое-что о роли масонов (английских лож) в свержении и гибели французского монарха, пришлось волей-неволей сработать, как она считала, на упреждение, хорошенько пугануть отечественное масонство, ярким представителем коего был Новиков.
Итог - четыре года в Шлиссельбурге - вполне закономерен.
Мог, мог он быть автором СПИ! Но не стал, не сложилось - не его эта тема.
Да и за годы, прошедшие со дня публикации СПИ до своей смерти, тоже мог бы доказать своё авторство, никаких репрессий из-за противоречий с властью уже не могло быть...
Но правителей против шерсти - нельзя!. Даже если спокойно, рассудительно просвещать и приобщать... надо будет - посадят!
159.
6. Державин Г.Р. (1743 - 1816 гг.) Он ушёл из жизни в 1816 г. То есть, прошло почти двадцать лет со времени обнародования текста "Слова..".
Изменились эстетические каноны, политическая компонента текста СПИ, как причина возможных проблем с властью, давным-давно утратила свою актуальность, от былого своеволия высшей аристократии - одной из мишеней СПИ - мало что осталось.
Публикация "Слова.." под своим именем ничем не могла угрожать Державину, если бы он был его автором, да и его положение в обществе позволяло ему без труда доказать своё участие в создании СПИ, будь он одним из авторов.
Его творческая стезя - лирическая, одическая поэзия, бытописательство. Претензий на роль духовного лидера дворянства или нации никогда не имел.
7. Фонвизин Д.И. (1745 - 1792 гг.) Темы и проблемы СПИ - входят в круг его интересов в малой степени, хотя и довольно близки общему направлению его творчества.
По уровню таланта и гражданской позиции вполне мог быть автором "Слова..", но историей Руси интересовался очень мало, лишь для общего развития.
Его литературные интересы - жёсткая критика нравов дворянства, в массе своей не желавших никакого духовного развития, умственного и морального, в воспитании подрастающего поколения.
Наибольшей бедой Фонвизин полагает извращённую преёмственность в этой сфере: персонаж "Недоросля" Митрофанушка - не только плоть от плоти старших Простаковых, но, самое главное, он перенял их духовное убожество.
В образе г-жи Простаковой угадывается черта характера самой Екатерины - стремление к абсолютной власти, крепкой лишь при массовом "производстве" таких дворян-Митрофанушек - уж они-то никогда не предъявят Екатерине никаких "Кондиций-2".
160.
8. Кантемир А.Д. (1708 - 1744 гг.) Его сатиры - критика нравов, а не социальных явлений, чем они и отличаются от "Слова...".
Душой он, "птенец гнезда Петрова", продолжал жить в том суровом и блаженном времени, когда не знатность и родовые заслуги, а собственный ум, шпага и расторопность стали определять судьбу человека, но он не смог преодолеть свойственный многим литераторам того времени отрыв современного мышления от его архаического речевого выражения.
Разочарование , порождённое действительностью, складывавшейся в периоды правления лиц, занимавших российский трон после Петра I, всё более принимало ипохондрический вид, как следствие, рождались строки:
"В веселье, в пирах мы жизнь должны провождати:
И так она недолга — на что коротати,
Крушиться над книгою и повреждать очи?
Не лучше ли с кубком дни прогулять и ночи?»
Лучший друг, кумир и моральная опора - Феофан Прокопович - ушёл из жизни в 1736 г., и как будто кто-то невидимый и могучий вырвал позвоночник Кантемиру из тела.
Какое уж тут "Слово..."!
9. Чулков М.Д. (1744 - 1792 гг.) Бытописатель. Главная идея его романа "Пригожая повариха" - безостановочная эволюция характера героини. Чтобы выжить, оставшись после гибели мужа без средств, она вынуждена приспосабливаться к складывающимся обстоятельствам.
Авантюрный роман талантом писателя умело соединён с романом о воспитании чувств.
В его творческом наследии не видно ничего общего с проблематикой "Слова...", с нарочитой статичностью образа Игоря.
161.
10. Петров В.П. (1736 - 1799 гг.) Поддержка Екатерины обеспечила ему некоторую популярность, опять же направление творчества - написание хвалебных донельзя од, например, рифмовка по случаю избрания депутатов для сочинения проекта нового Уложения, очень, однако, понравившаяся императрице, и др..
Тематика его произведений не даёт ни малейшего основания полагать, что Петров задумывался над проблемами, обозначенными в СПИ, и искал пути их решения.
11. Осипов Н.П. (1751 - 1799 гг.) Популярность ему сделали его переводы и вольные переложения произведений иностранных авторов, в частности, знаменитая "Энеида наизнанку".
Историей древней Руси не интересовался, проблематика "Слова.." в круг его интересов не входила.
Переводить какой-то свой текст или современных ему писателей на древнерусский язык однозначно не стал бы.
12. Херасков М.М. (1733 - 1807 гг.) По уровню литературного таланта, несомненно, мог бы быть автором или одним из авторов "Слова..".
В его комментариях к поэме "Владимир" (собр. соч. 1796-1803) имеется замечание, посвящённое открытию и публикации "Слова..", показывающее, что он не имеет отношения к его созданию.
Если бы он был автором "Слова..", то, также, как и Державин, мог бы доказать своё авторство и объявить о своём участии в его создании, не опасаясь никаких репрессий, тем более, что и сам был одной из опор государственности - чин действительного тайного советника (1802 г.).
162.
13. Архимандрит Иоиль (Быковский)(1726 - 1798 гг.) Образованнейший человек своего времени (знал четыре иностранных языка), интерес к современным ему научным исследованиям и свершениям в гуманитарной сфере, наконец, его литературный труд "Истина или выписка об истине" - всё это позволяет допустить его теоретически возможное авторство СПИ.
Он на два года пережил Екатерину и тоже имел возможность, как и некоторые из вышеупомянутых литераторов, после её ухода из жизни публично объявить о своём авторстве.
Опасения быть подвергнутым репрессиям не имели под собой оснований - публикация "Слова.." под своим именем в период 1796-98 гг. ничем ему не грозила.
Резкий контраст между его религиозностью и отсутствием таковой в СПИ, отсутствие публикаций общегражданского характера и вообще интереса к происходящему вокруг - как итог, затворнический образ жизни после упразднения в 1787 г. Спасо-Преображенского монастыря в Ярославле, где он был архимандритом.
Все эти обстоятельства начисто исключают И. из числа возможных авторов "Слова.."
163.
14. Иван Пересветов (?-?) Большая и Малая челобитные.
Пересветов прибыл в царские палаты 8 сентября 1549 года и передал государю две книжицы. В них содержалась Малая челобитная и некоторые другие произведения.
Иван Грозный для него был единственным человеком, перед которым можно было высказаться о своих политических идеях.
Ответ не был получен.
Тогда писатель подал Большую челобитную.
Этот документ сохранился в государевом архиве.
По идейному содержанию оба его произведения - один в один со "Словом о полку Игореве" с таким же осуждением действий высшей знати, призывами к объединению дворянства и боярских группировок вокруг царя-батюшки.
Крайне маловероятно, что Пересветов стал бы писать ещё одно произведение с тем же самым идейным содержанием.
И его структура и форма изложения совершенно не соответствовали принятым в то время канонам оформления документов для преподнесения государю.
Автором быть не мог.
15. Капнист В.В. (1758-1823 гг.) - политические взгляды, жизненные интересы
имеют мало общего с идейным наполнением "Слова..". Автором СПИ быть не мог.
16. Львов Н.А. (1753-1803 гг). Характер литературной деятельности этого очень талантливого во многих видах искусства человека всё же не даёт оснований считать его автором СПИ.
164.
Биографические сведения.
Елагин И.П.
1725 - 1793 гг. Рос. гос. деятель, литератор, историк, обер-гофмейстер (1782). Генерал-адъютант А. Г. Разумовского (1751). В 1750-х гг. был близок ко двору будущей имп. Екатерины II. С 1748 помогал А. П. Сумарокову в издании его трагедий.
Его «Эпистола к г. Сумарокову» (1753), направленная против иностр. влияния в рус. лит-ре, получила продолжение в комедии «Русский француз» (1764), представлявшей собой сатиру на галломанов и получившей положительный отзыв Екатерины II).
Болтин И.Н.
1735 - 1792 гг., рос. историк, археограф. Масон, входил в ложу Р. И. Воронцова. В 1783 г. правитель личной канцелярии кн. Г. А. Потёмкина-Таврического. Чл. Рос. академии (1783). Увлекался изучением отеч. истории, испытал сильное влияние взглядов В. Н. Татищева.
Бантыш-Каменский Н.Н.
1737 - 1814 гг., рос. историк, археограф и издатель. В 1762 г. зачислен актуариусом в Московский архив Коллегии иностранных дел. С 1766 г. помощник, с 1800 г. управляющий Московским главным архивом.
Отличался крайним консерватизмом, с беспокойством следил за обстановкой в стране и мире, видя всюду «якобинцев» и «язву» революции.
Это мировоззрение сближало его с Павлом I. «За труды и ревность к пользе службы» в сент. 1799 г. произведён в действит. статские советники.
В 1808 г. избран членом Российской академии.
В августе 1812 г. занимался упаковкой архива — уложил важнейшие дела в 305 сундуков и коробов. 23 августа выехал вслед за архивными бумагами во Владимир, затем в Нижний Новгород. Дом его в Москве «со всем добром и с книгами» и подмосковная усадьба были уничтожены при оккупации французами.
25 января 1813 года с архивом вернулся в Москву
Использованная литература:
1. "Слово о полку Игореве". Золотое слово русской литературы. Д.С. Лихачев.
2. Лихачев Д.С.: Человек в литературе Древней Руси.
3. Зализняк А.А. Слово о полку Игореве: взгляд лингвиста. М. 2008 г., 3-е изд.
4. Зализняк А.А. "Проблема подлинности "Слова о полку Игореве".
4а. Зализняк А.А. Можно ли создать "Слово о полку Игореве" путём имитации.
5. Лихачев Д.С. Семнадцатый век в русской литературе.
5а Лихачев Д.С. Текстология (на материале русской литературы 10-17 вв.)
6. О.Б. Лебедева "История русской литературы XVIII века".
7. Г.А. Гуковский "История русской литературы XVIII века".
8. В.Б. Шкловский "Памятник научной ошибке".
9. "Повесть о видении некоему мужу духовну."
10. "Задонщина" Похвала великому князю Дмитрию Ивановичу и брату его князю Владимиру Андреевичу.
11. И.В. Карацуба,И.В. Курукин, Н.П. Соколов "Выбирая свою историю".
12. Codex Cumanicus'ах ( 1303 г., четырёхъязычный словарь, языки - кыпчакский, персидский,латинский, немецкий).
13. Елагин И.П. "Опыт повествования о России".
14. Сумароков А.П. Стихи, трагедии.
15. Княжнин Я.Б. Трагедии.
16. Козлов В.П. Кружок А.И. Мусина-Пушкина и «Слово о полку Игореве». С. 159.
17. Кулакова Л.И. "Жизнь и творчество Княжнина Я.Б."
18. Тюрин А.М. Датирование Слова о полку Игореве в рамках Новой хронологии.
19. Кунгуров А. Слово о полку (старый спор о фальсификации СПИ).
20. Рыбаков Б. А. Язычество и Древняя Русь. - Наука и религия, 1987, N 2.
21. Ужанков А.Н. "Заметки к истории открытия "Слова о полку Игореве" в конце
18-го в.
22. Зотов Б.И. "Кто он - автор "Слова о полку Игореве?"
23. Кусков В.В.: История древнерусской литературы.
24. Федюнькин Е.Д. Склока о полку Игореве.
25. О. Сулейменов "Аз и Я"
26. Д. Сичинава Два века споров о подлинности «Слова о полку Игореве».
27. Бобров А.Г. Происхождение и судьба мусин-пушкинского сборника.
28. Иванов В. В. Историческая грамматика русского языка. — М., 1964.
29. Можейко Н. С., Игнатенко А. П. Древнерусский язык. — Минск, 1978.
30. Щепкина М.В. Замечания о палеографических особенностях рукописи "Слова о
полку Игореве" (К вопросу об исправлении текста памятника).
31. Вексина М.В. Закон Ваккернагеля (Обзор)
32. Туфанова О.А. Принцип контраста как отражение противоречий Смутного
времени во "Временнике" Ивана Тимофеева.
33. Костин А.Г. Слово о полку Игореве - подделка тысячелетия.
34. Ранчин А. А было ли "Слово.." в начале?
35. Козлов В.П. Тайны фальсификации.
36. Дмитриева Р.П. Взаимоотношение списков "Задонщины" и "Слова.."
37. Моисеева Г.Н. О времени ознакомления И.П. Елагина с рукописью СПИ.
38. Дылевский Н. М. Лексические и грамматические свидетельства подлинности
"Слова о полку Игореве" по старым и новым данным. 1962 г.
39. Соловьёв А.В. Екатерининский список и первое издание Слова.
Свидетельство о публикации №123121900734