Ярослав Ивашкевич. Напоминание. Первый сонет
Ich hab'im Traum geweinet...
Heine
I.
W nocy dzisiaj, nad ranem, kiedy biale palce
poranku podnosily faldy ciezkich oslon,
W snie moim nagle drzewo bolesci wyroslo,
I trwalem z nim splatany niby w ciemnej walce.
Ale liscie i kwiaty, i owoce drzewa
Razem mnie otoczy;y gestwina, szelestem,
I juz nie odczuwalem, ani gdzie ja jestem,
Ani czy to ma bolesc, czy to drzewo spiewa.
Bol i slodycz gwaltowna, jak swieta Teresa,
Uczu;em na przemiany w swym uspionym ciele,
I krwia splynela w ciele zywa rany kresa.
I budzac sie leniwo w cielesnym kosciele,
Dusza zyc zaczynala; po drodze dalekiej,
Teskniac,lzy wycisnela spod ciezkiej powieki.
Jaroslaw Iwaszkiewicz
Напоминание
Ich hab'im Traum geweinet...
Heine
I.
Только утро в с краю тьмы бледными перстами
её складки подняло –тяжкие вначале,
в сне мгновенно изросло дерево печалей –
в нём я словно Лакоон путался в метанье:
цвет, листва, плоды его шелестом и гущей
так окру'жили меня, что уже не ведал,
что во мне и что со мной, то ли древа беды
усугу'били мои – горьких песен пуще.
Боль и сладость взапуски да попеременно
в членах снова ощутил я сквозь древа замять,
и живая кровь с Креста –выходцу из плена,
а душа, с ленцой будясь во телесном храме,
оживя в и н о й тоске на пути неблизком,
слёзы выцедила с-под кровли жизни- низкой.
перевод с польского Терджимана Кырымлы
иллюстрация от нейросети, прим.перев.
Свидетельство о публикации №123121906110