Экспромт на перевод Jingle Bells Виктора Павлинова

Мчимся сквозь снега
В упряжке лошадей,
Кругом одни поля,
Наш смех звучит бодрей,
Бубенчики звенят,
И дух наш веселей,
Какое счастье напевать
В повозке лошадей, Эй!

Припев: Бубенцы, бубенцы,
Бубенцы звенят,
Счастье ехать в тех санях,
Лошадку подгонять.

Намедни иль вчера
Решил я прокачусь,
А рядом Фани Брайт,
Совсем не удивлюсь,
Усталость вверх взяла-
И мы летим в сугроб,
Вдруг радость уплыла,
Летит снежок нам в лоб; Ох!

Припев: Бубенцы, бубенцы,
Бубенцы звенят,
Счастье ехать в тех санях,
Лошадку подгонять.

Намедни иль вчера
Рассказ я свой веду
О том, как я упал
И весь лежал в снегу;
Сэр мимо проезжал,
Увидел он меня,
Смеялся от души,
Умчался,снег клубя. Эх!

Припев: Бубенцы, бубенцы,
Бубенцы звенят,
Счастье ехать в тех санях,
Лошадку подгонять.

Земля кругом бела,
В ночь конь несёт гнедой,
Подружка -так юна,
Ты веселее пой;
Твой быстроногий конь
Проворней вдруг бежит,
Кнут в воздухе свистит,
И ты - опять король. Ой!

Припев: Бубенцы, бубенцы,
Бубенцы звенят,
Счастье ехать в тех санях,
Лошадку подгонять.

Вот такой вольный перевод получился:). Спасибо. Благодаря прочтению http://stihi.ru/2021/12/31/4143


Рецензии
Отличный перевод! Мне понравилось!

Извините, что я и сюда со своими произведениями лезу, но у меня такой вопрос: что Вы думаете по поводу моего почти нерифмованного стихотворения про усы и бороду?)

С уважением, О. Нефорлав

Лил Бо Скирт   11.03.2024 20:35     Заявить о нарушении
Извините, не видела ваш отзыв. Спасибо вам. Я попробую найти ваше стихотворение. Доброго вам дня. С уважением, Елена

Елена Морозова 24   06.12.2024 04:18   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.