Людвиг Тик. С чужбины

С чужбины

О, родина моя,
средь ночи бела дня
тебя ль обрящу я?
Почто следишь меня
живого хороня?

Самою ли судьбой
из памяти восстал
чудесный образ твой?
Век по тебе страдал
и стражду, сир и мал

в ночи чужбин без дня...
меня ль ещё пождут?
целуй, прими меня;
мы свидимся:  иду.

перевод с немецкого Терджимана Кырымлы
иллюстрация от нейросети, прим.перев.


Ferne

O alte Heimat suess!
wo find' ich wieder dich?
welch ein Qual ist dies!
Warum verfolgst du mich?
warum ertoetest mich?

O ferner Liebesschein,
glimmst wieder nach mir her,
soll dies mein Gluecke sein?
Mir faellt das Leid zu schwer,
wer denkt wohl meiner, wer?

Bald such' ich Linderung bei dir,
o Traenenguss, denk' dann es ist genug.
Dann denk' ich ihren Kuss
und dass ich wandern muss.

Ludwig Tieck


Рецензии