Людвиг Тик. С чужбины
О, родина моя,
средь ночи бела дня
тебя ль обрящу я?
Почто следишь меня
живого хороня?
Самою ли судьбой
из памяти восстал
чудесный образ твой?
Век по тебе страдал
и стражду, сир и мал
в ночи чужбин без дня...
меня ль ещё пождут?
целуй, прими меня;
мы свидимся: иду.
перевод с немецкого Терджимана Кырымлы
иллюстрация от нейросети, прим.перев.
Ferne
O alte Heimat suess!
wo find' ich wieder dich?
welch ein Qual ist dies!
Warum verfolgst du mich?
warum ertoetest mich?
O ferner Liebesschein,
glimmst wieder nach mir her,
soll dies mein Gluecke sein?
Mir faellt das Leid zu schwer,
wer denkt wohl meiner, wer?
Bald such' ich Linderung bei dir,
o Traenenguss, denk' dann es ist genug.
Dann denk' ich ihren Kuss
und dass ich wandern muss.
Ludwig Tieck
Свидетельство о публикации №123121804671