Роберт Бернс A red. red rose вольный перевод

     Прекрасная красная роза.

   Моя любовь прекрасна как и роза,
   Расцветшая вполне в июне,
   Любовь моя - мелодии заноза,
   Что ноет сладко в сердце втуне.

   Воспламенила прелесть мои чувства,
   Так глубоко зажгла собой меня,
   Любовь твоя сродни искусству
   И иссушает все во мне до дна,

   Я сохну по тебе, родная,
   Будто на Солнце я горю,
   Влюблен в тебя так, дорогая:
   Жизнь за тебя отдать не пощажу.

   Прощай, любовь моя заветная,
   Мы расстаемся вроде навсегда,
   Но верю, что вернусь ответно я,
   Отмерю десять тысяч миль когда!


Рецензии
Леонид, пусть все "розы" на Вашем пути приносят только счастье! Удачный перевод. С теплом...

Татьяна Кудряшова 3   01.11.2024 05:09     Заявить о нарушении
Душевно благодарю Вас, Татьяна, за позитивный отклик и пожелание! С поклоном и теплом )))

Леонид Акопов   01.11.2024 08:03   Заявить о нарушении
На это произведение написано 11 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.