Неизвестный Париж Стефан Гейм
Люблю тебя, чужой, далёкий город;
Я очень много о тебе читал,
В мечтах по шумным улицам гулял,
Хочу увидеть их, пока я молод.
Знакомы мне весенние бульвары
По серым фотографиям из книг,
Ты - мой фантом, являются на миг
Мальчишки - продавцы газет у баров.
Вот вижу в грёзах Люксемургский сад,
Грязь есть, но постепенно исчезает,
Ты так прекрасен, роскошь ослепляет,
Не смотришь на часы, когда богат.
Нотр - Дам влечёт, он из других времён,
И звонит для того, кто жаждет воли…
Живи в Берлине, рад будь сладкой доле
В Берлине жить, Париж далёк, он - сон,
Лишь издали, всегда наряден он.
Вариант 2
Люблю тебя, чужой, далёкий город;
Я очень много о тебе читал,
Не видел, но в мечтах своих гулял
Желаю посетить, пока я молод.
Знакомы мне весенние бульвары
По серым фотографиям из книг,
Он мой фантом, являются на миг
Мальчишки - продавцы газет у баров.
Иду, смотрю на Люксемургский сад,
Грязь есть, но с глаз ослепших, исчезает,
Жизнь хороша, природа восхищает,
Не смотришь на часы, когда богат.
Нотр - Дам влечёт, он из других времён,
И звонит для того, кто хочет воли…
Живи в Берлине, рад будь сладкой доле
В Берлине жить, Париж далёк, он - сон,
Лишь издали, всегда наряден он.
Stefan Heym
UNBEKANNTES PARIS
Ich liebe dich, du fremde, gro;e Stadt.
Ich habe viel von dir gelesen
und f;hle dich und bin doch nie bei dir gewesen –
Ich bin ein Mensch, der Sehnsucht hat.
Ich kenne deine Boulevards
von Bildern, grauen, schlechten Photos.
Du bist Phantom, wie eine s;;e Lotos,
die aufging zwischen Zeitungsboys und Bars.
Ich sehe den Jardin du Luxembourg.
Und sehe auch den Schmutz, doch der verschwindet.
Wer Geld hat und nicht sp;hen mu;, erblindet.
Das ist so sch;n: Ganz blind und ohne Uhr…
Wenn Notre Dame schl;gt, ist es nicht die Zeit,
die geht. Es l;utet um des L;utens willen…
Bleib in Berlin. Und freue dich im Stillen:
Berlin ist hier. Paris ist weit.
Von weitem gl;nzt dir jedes Kleid.
первый вариант (1932)
Стефан Гейм
НЕИЗВЕСТНЫЙ ПАРИЖ
Люблю тебя, чужой, далёкий город;
Я очень много о тебе читал,
Не видел, но в мечтах своих гулял
Желаю посетить, пока я молод.
Знакомы мне весенние бульвары
По серым фотографиям из книг,
Ты - мой фантом, являются на миг
Мальчишки - продавцы газет у баров.
Иду, смотрю на Люксемургский сад,
Грязь с улиц, для ослепших исчезает,
Всё хорошеет, время замирает,
Когда имеешь деньги, жизни рад.
Нотр - дам влечёт, он из других времён,
И звон его не вызывает боли…
Живи в Берлине, рад будь сладкой доле
В Берлине жить, Париж далёк, он - сон,
Лишь издали, всегда наряден он.
1932
Вчера закончил перевод этого стихотворения, начатый давно. Так и я всегда думал о Париже. Сразу возникла ассоциация: и с женщинами так же. Видим их празднично нарядными, после салонов красоты, с нарисованными лицами, восхищаемся, говорим комплименты. Они думают, что мужья их не оценивают, заводят любовников, не понимая того, что и они, когда увидят их утром такими, какими видит муж, начнут смотреть на них глазами мужа. Лишь издали всегда прекрасны дамы и Париж.
Свидетельство о публикации №123121802355