Артуро Коркуэра. Игра зеркальная

(поэт)
Чтоб найти отражение,
я в сон погружаюсь;
чтоб раздобыть сирену,
я кидаю приманку зеркалу.

(семейный альбом)
Ох, старинное зеркало,
куда ж ты запрятало   
облик дедушкин...

(легенда)
Старики говорят,
будто прежде
все реки
в зеркал`а
впадали

(изумление)
Сколько женских фигур на борту!* –
а что если зеркало переполнится
и через край перельется?

(находка)
жил в глубине зеркальной
лебедь, сотканный из тумана:
вчера у него я перо выдрал

(мое "я")
Зеркало, ты однажды
лицо мое мне  п о к а ж е ш ь ?  –
когда оно было нестарым...

___________________________________
*Т.е. женских торсов, которыми раньше
  украшали носы кораблей.

 (с испанского)



JUEGO DE ESPEJOS
de Arturo Corcuera
 
(el poeta)
Para buscar imagenes
me sumerjo en el sueno,
para cazar sirenas
tiro mi anzuelo al espejo
 
(Album de familia)
Oh, antiguo espejo,
adonde habras guardado
la cara del abuelo!
 
(leyenda)
Cuentan los viejos
que los rios
de antes
desembocaban
en los espejos
 
(suspenso)
Cuantos rostros por la borda,
ay, si el espejo se rebalsa
y se desborda!
 
(hallazgo)
habita un cisne de bruma
en el fondo del espejo:
ayer le arranque una pluma
 
(ego)
Algun dia, espejo,
ensnaras mi rostro
cuando no era viejo?


Рецензии
Да, богато... Спасибо, Елена!

Марина Марея   25.02.2024 10:07     Заявить о нарушении
А вот еще - даже побогаче:
http://stihi.ru/2018/11/19/6138

Елена Багдаева 1   25.02.2024 15:00   Заявить о нарушении
Елена, спасибо, его стихи понравились - очень!- все, что у Вас прочла.

Марина Марея   26.02.2024 13:57   Заявить о нарушении
На здоровье!

Елена Багдаева 1   26.02.2024 15:38   Заявить о нарушении