Смерть и девушка - перевод с немецкого

Автор Маттиас Клавдиус

Девушка:
Уйди скорее прочь, скелет,
Уйди без сожаленья.
Я так юна. Твои, о, нет,
Хладны прикосновенья!

Смерть: 
Не отнимай горячих рук -
Пришёл* не покарать я.
Будь храброй, девушка. Я друг!
Усни в моих объятьях.

*В нем. языке слово "смерть" мужского рода.

Оригинал стихотворения

Der Tod und das Maedchen

Matthias Claudius

Das Maedchen:
 Vorueber! ach, vorueber!
 Geh, wilder Knochenmann!
 Ich bin noch jung, geh Lieber!
 Und ruehre mich nicht an.

Der Tod:
 Gib deine Hand, du schoen und zart Gebild!
 Bin Freund, und komme nicht zu strafen.
 Sey gutes Muhts! Ich bin nicht wild,
 Sollst sanft in meinen Armen schlafen!


Рецензии