Голая вечеринка

Самуил Яковлевич Маршак

Три мудреца


Три мудреца в одном тазу
Пустились по морю в грозу.
Будь попрочнее
Старый таз,
Длинее был бы мой рассказ.

Английская народная песенка в переводе С. Маршака
___________________________________________________
___________________________________________________


Пародией подобия,
под новый год по снегу,
нагой, как преподобие,
с молитвой по секрету.

Деревня всполошилась,
девицы у окошек...
Да как же так случилось,
что нагишом заброшен?

Не подхватил бы насморк
от тётки Гонореи.
Но голый курам на смех...
Надел бы портупею.

Да поберёгся просто -
с ремня крови каросты.
________________________

Вы думали о чём я?
Нет-нет, не угадали.
Вас мысли о печёном
уже в тупик загнали.

Вам всюду и подстрочно
мерещится зараза,
как мудрецам заочно,
в грозу из медна таза.

А будь на тазе якорь
и крепкие решётки,
никто б по ним не плакал,
взрывая перепонки.

Почтили бы молчанием
сидельцев за политику -
венками от внимания
грозы на желчну критику.


Рецензии