Басня... Паук и Люстра

Пояснение к басне. В испанском языке Люстра и Паук пишутся одинаково - АРАНЬЯ ( Видимо, форма люстры напоминает паука) У меня тоже - своего рода ассоциация. 


Под потолком висела люстра.
В углу, нахмурившись, сидел паук.
Обоим им так было грустно,
Решили скрасить свой досуг.

Паук ей гордо заявляет:
А ты похожа на меня.
Вот, только дьявольски сверкает
Твоё убранство от огня.

Давай с тобою поменяем
Места локации на час.
И за одно, потом, узнаем:
Кем можем быть мы вместо нас?

Повиснешь ты на паутинку,
А я - к электропроводам.
Представить  грустную картинку,
Я думаю не сложно вам.

Конечно люстра согласилась
И тут же рухнула на пол.
В осколки красота разбилась,
На корпусе образовался скол.

А наш герой сгорел мгновенно
От напряжения в сети.
И только горстка пепла тлела,
Пуская дым: Давай, свети!

Отсюда вывод сделать можно:
Меняйтесь в жизни осторожно.


Рецензии
Татьяна Юрьевна, басня отличная. Спасибо.
Вот над строкой одной я бы поработал ещё.
"Кем можем быть мы вместо нас?"
Ну, здесь что-то надо изменить, мне кажется.

Вадим Жмудь   23.03.2024 18:28     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.