ННС Матушка, из Райнера Рильке
Из Р. Рильке (1875 - 1926)
Матушка, с нем.
К театру лихо подлетая,
дверцей лязгает карета,
а в сторонке пожилая
дама прячется от света.
Если конь заржёт порою,
вздрогнет худенькое тело,
но стеснившимся толпою
до старушки нету дела.
Все жужжат о примадонне
и богатом меценате,
что, мол, ей не посторонний
некий граф из высшей знати.
Позже: Глухо долетает
бис! и браво! в честь певицы,
и старушка начинает
за дитё своё молится.
-------------------------------------
Оригинал
R. Rilke (1875 - 1926)
Die Mutter
Aufwaerts die Theaterrampe
rollen droehnend die Karossen,
abseits unter trueber Lampe
steht ein altes Weib verdrossen.
Nur wenn jaeh ein Hengst mal scheute,
wars, dass sie zusammenschrecke;
niemand aus dem Strom der Leute
sieht die Alte in der Ecke.
An die neue "Groesse" dachte,
von ihr sprach man nur. - Die Guete
eines Grafen, hiess es, brachte
herrlich ihr Talent zur Bluete.
Spaeter. Jubelstuerme hallten
in den Schlussklang der Trompeten ...
Aber draussen kam's der Alten,
heimlich fuer ihr Kind zu beten.
1895
Свидетельство о публикации №123121106576