Невена Стефанова Към всеки от нас Отрекаешься ли о

„КЪМ ВСЕКИ ОТ НАС”
Невена Стефанова (1923-2012 г.)
                Болгарские поэты
                Перевод: Сергей Желтиков
               

Невена Стефанова
КЪМ ВСЕКИ ОТ НАС

Отричаш ли се от заблудите си,
или като птица се отърсваш от дъжда?
Езикът, казваш, ти изтръгнали –
а служи ли ти съвестта?
Отиде ли да търсиш правдата,
когато беше в заточение,
или я чака у дома?
Проветри ли душата си от подозрения?
От ласото на догмите освободи ли врат?
Не се ли усъмни
във доказателствата безсъмнени?
Кога да първи път излъга себе си?
Кога привикна със това?
И тъй нататък…

Естествено,
въпросникът не се отнася до светците.
И никой не е задължен
да отговаря точно.


Невена Стефанова
ОТРЕКАЕШЬСЯ ЛИ ОТ СВОИХ УБЕЖДЕНИЙ (перевод с болгарского языка на русский язык: Сергей Желтиков)

Отрекаешься ли от своих убеждений
Или просто стряхнул, словно птица, дождь?
Готов, говоришь, язык себе вырвать
Или с совестью споришь, услышав ложь?
Ты пошёл по свету, ища справедливость,
Как отбыл заточенье в своих стенах,
Чтоб очистить душу от подозренья,
От аркана догм, что вселяли страх?
Нет сомнений больше – упрямы факты,
Помогли ли сомнения одолеть?
И когда впервые сумел солгать ты,
Когда смог привыкнуть ко лжи успеть?

И так далее…
Естественно, анкета вряд ли
Полагает выявить тех, кто свят,
И никто и не должен быть столь податлив,
Чтобы признаться искренне всем подряд.


Рецензии
Друже Красимир! Интересное стихотворение:

Отрекаешься ли от своих убеждений
Или просто стряхнул, словно птица, дождь?
Готов, говоришь, язык себе вырвать
Или с совестью споришь, услышав ложь?
Ты пошёл по свету, ища справедливость,
Как отбыл заточенье в своих стенах,
Чтоб очистить душу от подозренья,
От аркана догм, что вселяли страх?
Нет сомнений больше – упрямы факты,
Помогли ли сомнения одолеть?
И когда впервые сумел солгать ты,
Когда смог привыкнуть ко лжи успеть?

И так далее…
Естественно, анкета вряд ли
Полагает выявить тех, кто свят,
И никто и не должен быть столь податлив,
Чтобы признаться искренне всем подряд.

Сергей Желтиков   11.12.2023 18:08     Заявить о нарушении
Спасибо, Сергей, за перевод.
Крепко жму руку!
С дружеским уважением,
К.

Красимир Георгиев   11.12.2023 18:27   Заявить о нарушении
Рад, что сносно получилось. У нас морозы за 45, а стихи душу согревают!

Сергей Желтиков   11.12.2023 18:58   Заявить о нарушении