Эльзэ Ласкэр-Шюлер. Людвиг Хардт
Не успокоится ни у каких гор:
Всё дальше, дальше скамейкой
Страна фризов.
Вольно грохочут грозы там
И штормовые нравы.
В маленьком городке Вээнэр
Свешивает из родительского гнезда Людвиг свои перья.
Отсюда однажды осенью с перелётной птичьей стаей
Перелетел он через Эмс.
С тех пор высота полётов птиц
В его незапятнанном низостью сердце.
При его грозном носе
Его губы — благодетельницы в шелках,
Когда они строки
Райнэра Марии Рильке гостеприимно преподносят.
Звон рыцарских шпор
В им пропеваемых балладах Лилиенкрона слышен,
Чайки взлетают в громкой «Эмме»,
Если он угощает нас
(На свой Хардта лад)
Моргэнштэрна «Комической мешаниной».
О, Людвиг Хардт любит поэтов
Которых озвучил.
И он в браке со стихами,
В которых, говоря скромно, толк понимает.
Никогда не декламирует он стихи!
Это же плоско.
Людвиг Хардт (1886-1947) — выдающийся немецкий чтец.
Свидетельство о публикации №123121101898