Приятное и неприятное

Наблюдая за собой, можно отметить, что что-то нам нравится делать, что-то не очень нравится, а что-то даже неприятно.

И мы спешим поскорее сделать неприятное, что вернуться к приятному.

Конечно, определение приятного и неприятного зависит от уровня сознания человека и области его интересов.

Но в «Дхаммападе» этот предмет рассматривается в приложении ко всем людям.

В главе «Приятное», стихе 211 говорится:

Не считай приятным что-то
Или что-то неприятным,
Так как тот, кто считает,
От оков уже свободен.


В пали даже есть слово «piy;ppiya;», которое переводится как приятное-неприятное.

В следующем стихе слово рiyatta переводится как приятное или симпатии.

Поэтому этот стих можно перевести:

212. От симпатий будет горе;
От симпатий страх бывает.
У того, кто здесь свободен,
Горя нет. Откуда ж страх тут?

От приятного ведь горе,
От приятного и страх есть,
У того, кто здесь свободен,
Горя нет. Откуда ж страх тут?

Если все дела делать с пониманием того, что они представляют собой разного вида долг, накопленный в результате предыдущих воплощений (слово «карма» переводится действие, дело), то можно подняться над чувственным отношением к разным делам, относясь ко всему спокойно. Очень даже полезно, когда есть разнообразие дел, от самой, так сказать, «грязной» работы до высокоинтеллектуальной или глубоко созерцательной деятельности.

В результате такого понимания кроме спокойствия появляется чувство благодарности за любую предоставленную (или созданную нами самими) практику.

Хочется также добавить, что любой стих из «Дхаммапады» в поэтическом переводе, учитывающем сакральный размер из восьми слогов (четыре 8-слоговых строки или ануштубх, или иногда четыре 11-слоговых строки или триштубх, четыре 12-слоговых строки или джагати), может произноситься как мантра.

Мантра сама по себе обладает силой не только днём, но и во сне.


Рецензии