Артавазд Сарецян. На закате дня
(Перевод с армянского Павла Черкашина)
НА ЗАКАТЕ ДНЯ
Как гадюка, что бьётся в беспомощном страхе
О ежиный клубок — что не шип, то копьё —
Так и солнечный ветер на каменной плахе
Разбивает текучее тело своё.
По-змеиному в скалах себя извивая,
Он себя не щадил, на куски разрывал,
Окровавленной душу свою оставляя
На зазубренных рёбрах базальтовых скал.
Свидетельство о публикации №123120906100