Эдмунд Госс. Мечта ноября. Перевод

Оригинал

A Dream of November (Edmund William Gosse)

Far, far away, I know not where, I know not how,
The skies are grey, the boughs are bare, bare boughs in flower:
Long lilac silk is softly drawn from bough to bough,
With flowers of milk and buds of fawn, a broidered shower.

Beneath that tent an Empress sits, with slanted eyes,
And wafts of scent from censers flit, a lilac flood;
Around her throne bloom peach and plum in lacquered dyes,
And many a blown chrysanthemum, and many a bud.

She sits and dreams, while bonzes twain strike some rich bell,
Whose music seems a metal rain of radiant dye;
In this strange birth of various blooms, I cannot tell
Which spring from earth, which slipped from looms, which sank from sky.

Beneath her wings of lilac dim, in robes of blue,
The Empress sings a wordless hymn that thrills her bower;
My trance unweaves, and winds, and shreds, and forms anew
Dark bronze, bright leaves, pure silken threads, in triple flower.

-------------------------------------------------

В каждой строчке скрыто еще по 2 внутренних рифмы.

Схема рифмовки:
abc
abd
efc
efd
-------------------------------------------------

Перевод

Мечта ноября (Edmund William Gosse)

Есть где-то там вдали, но я не знаю - где, и не узнаю - как,
Где небеса серы, а в ветках черноте - взрыв неземной красы:
Там длинные шелка, нагих ветвей промеж, одели в нежный фрак,
Что цвета молока и чуть оттенка беж, деревья и кусты.

Под пологом цветов императрицы взгляд, восточные глаза.
Дыхание ветров приносит аромат. Сиреневый туман.
Из персиков тандем и слив вокруг, где трон. Там, словно лак, роса
И много хризантем. И каждый их бутон от фимиама пьян.

Сидит в мечтах... Вдвоём монахи в колокол ударят. Оттого -
Металла звук дождём польёт, как золото - струится краски блеск.
Откуда же взялось разнообразное цветение всего?
Из недр к нам поднялось?  Станка прекрасное творение? С небес?

Как будто под крылом лиловых сумерек, поёт свой гимн без слов
Царица в голубом,  и всё волнуется вокруг неё - вся жизнь...
Рассеялся мираж, исчез. Но тут же я - во власти новых снов:
Где с бронзою пейзаж, и нитей чистота средь ярких "роз пустынь"*.

апрель 2023

* triple flower - Адениум(Adenium) — растение-суккулент в природе встречается в Центральной и Южной Африке. Достаточно большие цветки окрашены в белый либо темно-малиновый цвет. В народе имеет название «роза пустынь».


Рецензии