Марк Лэнеган. Исчезающий эшелон смоляного цвета

Второй вариант поэтического перевода текста песни Марка Лэнегана «Deep black vanishing train» с его сольного альбома «Blues funeral» (2012).

Надо мной повисла жёлтая луна —
И кажется, вечно будет она глядеть с небес.
Обрывки газет, истерзанные и смятые,
Разбросаны по земле вокруг меня.

Блуждая в жестоком бушующем море,
Словно скиталец, потерянный по судьбе,
Я долго пытался освободить себя,
Но выбраться было трудно.

Прощай, мой свет, ведь ты обречён угаснуть, —
И только зола сожалений тлеет во тьме души...
Теперь повсюду я вижу лишь блики и отражения,
Но уже слишком поздно, чтобы начать всё заново.

Ошеломлённый, захваченный чем-то невыразимым,
Тем невидимым, что всегда носил в себе, —
В те дни, когда я пытался освободиться,
Я не мог оторвать от него свой взор.

Исчезающий эшелон смоляного цвета,
Вытянувшись бескрайней нитью, уходит в далёкий путь...
Вот я: на улицах мокну под проливным дождём,
Руки сложены за спиной.

Блуждая в жестоком бушующем море, —
Это новый день, осаждённый вечностью, —
Я наконец-то освободил себя,
Однако выбраться было совсем не просто.

6 декабря, 2023 год.

***

Mark Lanegan.
Deep black vanishing train.

Yellow moon, keep hanging there
And don't you ever come down
Tattered newspaper pages
Are scattered across the ground

Lost on a violent sea
Gone for endless days
I have tried to free myself
But it's been hard to break away

So long light you're bound to fall
Now isn't that a shame
Casting shadows on the wall
Too late to learn another game

Transfixed by what isn't seen
And what will never change
The times I've tried to free myself
It's been hard to look away

It's a deep black vanishing train
Upon a very long track
Standing on a sidewalk in the rain
Hands behind my back

Lost on a violent sea
Day on endless day
I have finally freed myself
But it's been hard to break away.

[Lanegan, Mark. Deep black vanishing train // I am the wolf: lyrics and writings. — Boston, MA: De Capo Press, 2017. — p. 150]


Рецензии