То ли ветер неистово воет...

 То ли ветер неистово воет, как волк на декабрьскую стужу.
 Толь порывы его, как обрывки забытых  аккордов,
 Толь со старой пластинки мелодия рвется наружу
 И танцуют незримые пары, их плечи распрямлены гордо.
 То проявятся ярко и живо, а то затухают тенями.
 Мы с тобой тоже здесь и танцуем старинное танго.
 В страстном танце нам классно, так слажено все между нами.
 А фонарь освещает наш круг цветом спелого манго.
 Мир теней и тумана сливается с миром метели,
 А снежинки-хрусталики - капли того же тумана.
 Потому здесь так просто услышать другие свирели.
 И под музыку прошлого видеть танцующих рьяно.
 Кто-то прячется в тень темных штор за оконную раму,
 В теплый кутаясь плед смотрит с ужасом за представленьем.
 Мы пока еще здесь. мы не слились   со странным туманом…
 Или слились давно, но не чувствуем преображенья?
 Мы вернемся, я верю.  Мы  любим холодные зимы.
 Любим снег и метель и безмолвное эхо пространства. 
 Но танцует пурга. И движенья ее повторимы.
 Это в мире живых бесконечное непостоянство...


Рецензии
"Бесконечное непостоянство" - как интересно.
В переводе на религиозно-философский язык: бесконечное - Бог, непостоянство - человек.

Мария Тоцкая   16.02.2024 02:07     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.