ННС Март Эриха Кестнера

НЕБОЛЬШИЕ НЕМЕЦКИЕ СТИХОТВОРЕНИЯ

По стихотв. Эриха Кестнера (1899 – 1974)
Март

Солнце недужит: боль
В области сердца.
Село оно к печи,
Хочет согреться.
Что там пишут теперь
В свежей газете?
Боже, сколько невзгод
Нынче на свете!
Смотрит на календарь,
В нём читает: "Да буди!"
Где-то внизу снуют
Всякие люди.
Стал прошлогодний снег
Рыхлым и серым
Словно ветхий лоскут,
Меньше размером.
Зимний переучёт.
Целый ряд изменений.
Рвуться вверх семена
Из-под почвы весенней.
Вербы обнажены,
Но обнаружен
Рой сережек на них,
Серых жемчужин.
Всюду движенье. Есть
Даже известья
Что прилетят вот-вот
Птицы все вместе.
Ах, колокольчик; он
Синью пропитан.
Стоит закрыть глаза --
Слышишь: звенит он.

-------------------------------------

Оригинал
Erich Kaestner (1899 – 1974)
Der Maerz

Sonne lag krank im Bett.
Sitzt nun am Ofen.
Liest, was gewesen ist.
Liest Katastrophen.
Springflut und Havarie,
Sturm und Lawinen, -
gibt es denn niemals Ruh
drunten bei ihnen.
Schaut den Kalender an.
Steht drauf: " Es werde!"
Greift nach dem Opernglas.
Blickt auf die Erde.
Schnee vom vergangenen Jahr
blieb nicht der gleiche.
Liegt wie ein Bettbezug
klein auf der Bleiche.
Winter macht Inventur.
Will sich veraendern.
Schrieb auf ein Angebot
aus andern Laendern.
Mustert im Fortgehn noch
Weiden und Erlen.
Kaetzchen bluehn silbergrau.
Schimmern wie Perlen.
In Baum und Krume regt
sich's allenthalben.
Radio meldet schon
Stoerche und Schwalben.
Schneegloeckchen ahnen nun,
was sie bedeuten.
Wenn du die Augen schliesst,
hoerst du sie laeuten.
                1955


Рецензии