Хайнц Эрхардт. Рыцарь Фипс
В доспехах у ограды воин
Фипс, рыцарь, стоя, услыхал
внизу случившийся скандал.
И, несмотря на снаряженье,
он чрез балкона огражденье
нагнулся так, что шлем упал,
а следом Фипс – не устоял.
Всегда упрямо к цели шел.
И вот внизу ее обрел.
Фипс так достичь всего старался,
в итоге с жизнью он расстался.
Которой очень дорожил!..
(Доспехи малость повредил...)
Вывод:
Сорвался с крыши ты, в паденьи
притормози – до приземленья.
RITTER FIPS
Es stand an seines Schlosses Bruestung
der Ritter Fips in voller Ruestung.
Da hoerte er von unten Krach
und sprach zu sich: "Ich schau mal nach!"
und lehnte sich in voller Ruestung
weit ueber die erwaehnte Bruestung.
Hierbei verlor er alsobald
zuerst den Helm und dann den Halt,
wonach -verfolgend stur sein Ziel-
er pausenlos bis unten fiel.
Und hier verlor er durch sein Streben
als drittes nun auch noch sein Leben,
an dem er ganz besonders hing ---!
Der Blechschaden war nur gering...
Schlussfolgerung:
Falls fallend Du vom Dach verschwandest,
so brems, bevor Du unten landest.
Свидетельство о публикации №123120508138