Хайнц Эрхардт. Рыцарь Фипс

В фамильном замке на балконе
В доспехах у ограды воин
Фипс, рыцарь, стоя, услыхал
внизу случившийся скандал.

И, несмотря на снаряженье,
он чрез балкона огражденье
нагнулся так, что шлем упал,
а следом Фипс – не устоял.
Всегда упрямо к цели шел.
И вот внизу ее обрел.

Фипс так достичь всего старался,
в итоге с жизнью он расстался.
Которой очень дорожил!..

(Доспехи малость повредил...)

Вывод:
Сорвался с крыши ты, в паденьи
притормози – до приземленья.


RITTER FIPS

Es stand an seines Schlosses Bruestung
der Ritter Fips in voller Ruestung.

Da hoerte er von unten Krach
und sprach zu sich: "Ich schau mal nach!"
und lehnte sich in voller Ruestung
weit ueber die erwaehnte Bruestung.

Hierbei verlor er alsobald
zuerst den Helm und dann den Halt,
wonach -verfolgend stur sein Ziel-
er pausenlos bis unten fiel.

Und hier verlor er durch sein Streben
als drittes nun auch noch sein Leben,
an dem er ganz besonders hing ---!

Der Blechschaden war nur gering...

Schlussfolgerung:
Falls fallend Du vom Dach verschwandest,
so brems, bevor Du unten landest.


Рецензии