Наира Симонян. И нет совсем и всюду...

НАИРА СИМОНЯН
(Перевод с армянского Павла Черкашина)

* * *

И нет совсем и всюду  убежищ и укрытий,
Ведь адресаты горе находит так легко.
И взяты образцами  для точности событий —
Живых лучей потоки  у света твоего.

И вновь на белом свете  в избытке пятна крови…
В безоблачное небо  кто выстрелить посмел?
Мне пуля — прямо в сердце!  Оно кричит от боли!
Здесь снег навечно выпал,  навечно забелел.

...Блаженна я отныне,  и дышат скорбью речи,
Я — каждая из тысяч  сынов погибших мать,
Хламидою священной  мои закутай плечи,
Чтоб в унисон и тайно  могла с тобой рыдать.


Рецензии