Уильям Шекспир. Сонет 78
Творец стихов, всегда твой фаворит, —
Незаменимым был я до сих пор;
Теперь в чести совсем другой пиит —
Он над тобою крылья распростёр.
Он многое нашёл в твоих глазах, —
Парит, невежда, птицей в вышине,
И в сладких стихотворных небесах
Тебе придал изящества вдвойне.
Но всё ж гордись, что мой неброский стих
Мной был рождён в соавторстве с тобой;
А ты, поэтов вдохновив других,
Исправишь неискусный слог любой.
Ты — светоч мой: всё лучшее вобрав,
Я ввысь стремлюсь, смирив свой грубый нрав.
78
So oft have I invoked thee for my Muse
And found such fair assistance in my verse
As every alien pen hath got my use
And under thee their poesy disperse.
Thine eyes that taught the dumb on high to sing
And heavy ignorance aloft to fly
Have added feathers to the learned's wing
And given grace a double majesty.
Yet be most proud of that which I compile,
Whose influence is thine and born of thee:
In others' works thou dost but mend the style,
And arts with thy sweet graces graced be;
But thou art all my art and dost advance
As high as learning my rude ignorance.
Свидетельство о публикации №123120406228
Светлана Котенко 28 18.10.2024 05:55 Заявить о нарушении