Владыслав Оркан. Что умерло, не возродится
Что в свете горше и болезней
земли с зимы живой из гроба?
отпустит сердце хоть утроба–
без дум, де час его уве'снит.
Куда ни глянь, ни стань нога,
гнилье да сор, болотца, купы–
не то оттаивают трупы,
и клочья савана –снега.
Гори, небесная зеница–
весна проклюнется, оттаяв;
жизнь будет новая, иная –
что умерло, не возродится.
переврд с польского Терджимана Кырымлы
из цикла JUZ NIE WROCI
иллюстрация от нейросети– не в тему, но славная, прим.перев.
Umarle juz sie nie odrodzi
Coz jest smutnego bolesniej
Od ziemi, ktora ze zimy wstaje?
Chyba serce, gdy z bolu odtaje,
Bez zlud, iz czas je uwiesni.
Liszaje sniegu w parowach —
Czerniejace, rude, zgnile tloki —
Istnie, jako odtajane zwloki
Z biala podsciela przy glowach.
Rozplonie slonce-czarodziej,
Wyklnie z ziemi bogactwa roslinne —
Lecz to bedzie nowe zycie, inne.
Umarle — juz sie nie odrodzi.
Wladyslaw Orkan
Свидетельство о публикации №123120305640