Голос толпы

                Перевод с белорусского. Перевод с польского
                на белорусский язык Рыгора Бородулина


О, лирник, не к месту напев твой – ни звука!
    Закинь инструмент свой в закутье,
Сегодня на вещи взирают разумно,
    Напрасных обманов не будет.

Зазря напрягаешь свой дух, как в боренье,
    Сердца не сроднишь вдохновлённый,
Свет песенки гонит с усмешкой презренья,
    Считая плоды и доходы.

Ни звука, иль с песней иною и новой
    На новые выйди просторы,
С общественной жизнью свяжи своё слово,
    Волнений, примеров дай новых.

Ты силою мысли над панами панствуй,
    Что мир сотрясают угрозой.
А эти цезуры и рифмы напрасны –
    Не надо, пиши лучше прозой!

О боже, кто нынче стихи-то читает?
    С читателем туго в округе.
Быть может, нервозная дама какая,
    Что жаждет сочувствия в духе.

Не силишься голосом быть ты в пустыне,
    Не стоит в упорном стремленье,
Ходить у заросшей парнасской святыни,
    Нет жизни там и вдохновенья.

Свободное время у каждого право
    В плену скоротать развлечений.
И тратить сегодня его не пристало
    На чтенье никчемных творений.

Голас натоўпу

О лірнік, замоўкні, твой спеў недарэчы!
    Свой струмант закінь у аблудзе,
Глядзяць сёння дужа цвяроза на рэчы,
    Больш марных спадманаў не будзе!

Дарэмна напружваеш дух як змагар ты,
    Бо сэрцы не зродніш, натхнёны,
Свет песенькі гоніць з усмешкай пагарды,
    А лічыць прыбыткі і плёны.

Замоўкні ці з песняй інакшай нанова
    На новыя выйдзі прасторы,
З грамадскім жыццём паяднай сваё слова,
    Дай новыя клопаты, ўзоры.

Ты сілаю думкі пануй над панамi,
    Што свет скаланаюць пагрозай,
А гэтыя рыфмы, цэзуры, між намі,
    Навошта - пішы лепей прозай!

Дальбог жа, хто вершы сягоння чытае?..
    Прыхільнікаў гола наўкола.
От, хіба кабета нервовая тая,
    Што прагне спагады анёла.

Не цягнешся голасам быць у пустыні,
    Няварта з памкненнем зацятым
Хадзіць ля ўтравелай парнаскай святыні,
    Натхнення няма і жыцця там.

Час вольны ад працы у кожнага права
    Правесці ў забавы ў палоне,
На бледныя вершы яго нецікава
    Ніхто не патраціць сягоння.


Рецензии